Repeatedly, we see what intimate companions political and sexual coercion can be. In Spain, the ultra-right Vox party made huge gains in the country's 2019 elections, entering congress for the first time. Visiting Madrid in April that year, I was handed one of its flyers, which specifically targeted "supremacist feminism", "radical animal rights activists" and the LGBTQ lobby. "Supremacist feminism" is the sister term to "feminazis", coined by the late US rightwing radio host Rush Limbaugh to describe radical feminists – who, he claimed, "want to see as many abortions as possible".
我們不斷看到,政治和性脅迫是多么親密的伴侶啊。在西班牙,極右翼的Vox黨在該國2019年選舉中取得巨大勝利,首次進入國會。那年4月我在訪問馬德里時收到了一份傳單,專門針對“至上主義女權主義”、“激進動物權利活動家”和LGBTQ游說團體?!爸辽现髁x女權主義”是“女權主義者”的姐妹詞,后者是已故美國右翼電臺主持人拉什·林博創造的,用來形容激進的女權主義者——他聲稱,這些人“希望看到盡可能多的墮胎”。
In fact, the rise of Vox in Spain was propelled by the increased visibility of feminist protest against sexual violence, notably the nationwide demonstrations that followed the infamous "wolf-pack" rape of a young woman in Pamplona in 2016, and the trial that took place two years later. When two of the judges ruled that the men were not guilty of rape as there had been no violent coercion, and a third absolved the defendants completely of the charge, thousands of protesters filled the streets. A year later, in September 2019, protesters in more than 250 towns and cities across Spain declared a "feminist emergency" after a series of high-profile rape cases and a summer in which 19 women were murdered by current or former partners (the worst figures for more than a decade).
事實上,抗議性暴力的女權主義活動越來越受到關注,尤其是2016年在臭名昭著的潘普洛納“狼群”強奸年輕女子事件之后爆發的全國示威活動以及兩年后的審判,推動了Vox在西班牙的崛起。當時兩名法官因這兩名男子沒有進行暴力脅迫而裁定其沒有犯強奸罪,第三名法官則完全免除了被告的指控,之后成千上萬的抗議者涌上街頭。一年后的2019年9月,西班牙250多個城鎮和城市的抗議者宣布進入“女權主義緊急狀態”,此前西班牙發生了一系列備受矚目的強奸案,在那個夏天,19名女性被現任或前任伴侶謀殺(十多年來最糟糕的數據)。
This is the context in which Vox agitates for the repeal of laws tackling gender-based violence, for the removal of all gender reassignment and abortion procedures from public health services, and for the dissolution of all federally funded feminist organisations. They have also called for the abolition of the Law of Historical Memory, which was designed to ensure that the legacy of Franco is not forgotten, to be replaced by a ministry to protect the rights of the "natural family" as an institution prior to the state, and for the building of a frontier wall to halt illegal immigration "encouraged by globalist oligarchies" – child migrants were presented as a special menace. Each one of these is an unabashed incitement to violence – against women, migrants, and against historical memory, which is being wiped off the page.
在這種背景下,Vox呼吁廢除處理基于性別的暴力的法律,從公共衛生服務中取消所有的性別重新分配和墮胎程序,解散所有聯邦資助的女權主義組織。他們還呼吁廢除《歷史記憶法》,該法律的目的是確保佛朗哥的遺產不會被遺忘,取而代之的是一個保護“自然家庭”權利的部門,它是先于國家的一個機構,同時負責修建一道邊境墻來阻止“由全球主義寡頭政治所鼓勵的”非法移民——兒童移民被視為一種特殊的威脅。這每一項措施都是對暴力的毫不掩飾的煽動——針對婦女、移民,以及對歷史記憶的暴力,而歷史記憶正從書頁上被抹去。