日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 愛的教育 > 正文

愛的教育(MP3+中英字幕) 第200期:四月-失去媽媽的卡隆(2)

來源:可可英語 編輯:Melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Having said this, he accompanied him to the bench near me. I dared not look at him. He drew out his copy-books and his books, which he had not opened for many days, and as he opened the reading-book at a place where there was a cut representing a mother leading her son by the hand, he burst out crying again, and laid his head on his arm. The master made us a sign to leave him thus, and began the lesson. I should have liked to say something to him, but I did not know what. I laid one hand on his arm, and whispered in his ear:--

先生說完,領他坐在我旁邊的位上。我不忍看卡隆的面孔。卡隆取出自己的筆記簿和久已不翻的書來看,翻到前次母親送他來的時候折著做記號的地方,又掩面哭泣起來。先生向我們使眼色,暫時不去理他,管自上課。我想對卡隆說句話,可是不知說什么好,只將手搭在卡隆肩上,低聲地這樣說:

"Don't cry, Garrone."

“卡隆!不要哭了!啊!”

He made no reply, and without raising his head from the bench he laid his hand on mine and kept it there a while. At the close of school, no one addressed him; all the boys hovered round him respectfully, and in silence. I saw my mother waiting for me, and ran to embrace her; but she repulsed me, and gazed at Garrone. For the moment I could not understand why; but then I perceived that Garrone was standing apart by himself and gazing at me; and he was gazing at me with a look of indescribable sadness, which seemed to say: "You are embracing your mother, and I shall never embrace mine again! You have still a mother, and mine is dead!" And then I understood why my mother had thrust me back, and I went out without taking her hand.

卡隆不回答,把頭伏倒在桌上,用手按著我的肩。散課以后,大家都沉默著恭敬地集在他周圍。我看見我母親來了,就跑過去想求撫抱。母親將我推開,只是看著卡隆。我莫名其妙,及見卡隆獨自站在那里默不做聲,悲哀地看著我,那神情好像在說:“你有母親來抱你,我已不能夠了!你有母親,我已沒有了!”我才悟到母親推開我的緣故,就不待母親攜我,自己出去了。

重點單詞   查看全部解釋    
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,陣,爆發
v. 爆裂,迸發

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推擠,刺

聯想記憶
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 擁抱,包含,包圍,接受,信奉
n. 擁抱

聯想記憶
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 長凳,工作臺,法官席
vt. 坐(

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 吴彦祖激情戏| xxoo电影| 奇爱博士| 浙江卫视回放观看入口| 成人的性行为免费| 潇湘影院| 内蒙古通辽地图| 范冰冰性感| 《沉默的证人》电影| 重点监管的危险化工工艺| www.56.com| 拔萝卜电影| 南来北往分集剧情| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 小女孩屁股| 粤韵风华| cetv3中国教育电视台直播| 帕米尔我的家乡多么美简谱| 奇梦石| juliaann女医生在办公室| 浙江卫视今晚上8点的节目是什么| 妹妹扮演的角色| 丰满妇女做a级毛片免费观看| 贝瓦儿歌菊花开| 太原教育电视台| 郭德纲7000字微博原文| 林正英全部电影| 谭天| 诗经中使用叠词的诗句| 快播电影网怡红院| 欧美黑人天堂av在线| 贝子鸟叫声十三口| 生死千里| 满天星三部曲灭火宝贝| 爸爸妈妈去上班我去幼儿园歌曲简谱 | 国产伦理女村支书| 盲道电影| 改朝换代| 鬼迷心窍 歌词| 英雄卡片简单又漂亮| 傅首尔个人资料|