Atlanta Attack Exposes Dangerous Sexualization of Asian Women
亞特蘭大襲擊事件暴露了亞裔女性的性化危機
BY SOO KIM
作者:金秀
The shootings in Georgia that killed eight people, including six Asian women, highlight the enduring "objectification, "fetishization" and "stereotyping of Asian women," experts and leaders in the Asian American community warn.
美國亞裔社區的專家和領導人警告說,佐治亞州發生的槍擊案造成8人死亡,其中包括6名亞裔女性,此次事件凸顯了對亞裔女性的刻板印象,她們長久以來一直被物化。
Police have arrested Robert Aaron Long, 21, in connection with the shootings, which took place at three separate massage parlors in and around Atlanta on Tuesday. With the majority of those killed being Asian women, the latest attacks raised fears the gunman could have targeted people of Asian descent.
警方逮捕了槍擊案的嫌犯——21歲的羅伯特·亞倫·龍。上周二,這起槍擊案發生在亞特蘭大市內和周邊的三家按摩店。其中大多數遇害者是亞裔女性,這起最新的襲擊事件使人們擔心歹徒可能以亞裔為目標。
The shootings remain under investigation but on Wednesday, law enforcement officials said Long told police that he has a sex addiction and wanted to eliminate the temptation.
槍擊案仍在調查中,但周三,執法人員表示,龍告訴警方,他有性癮,此舉是希望消除誘惑。
Captain Jay Baker, a spokesman for Cherokee County Sheriff's Office, said at the time: "It's still early, but he does claim that it was not racially motivated."
切羅基縣警長辦公室發言人杰伊·貝克上尉當時說:“現在還是調查初期,但龍確實聲稱此次襲擊不是出于種族動機?!?/p>
Speaking to Newsweek, the executive director of the Council of Korean Americans (CKA), Abraham Kim, stated that some people "do not see this man's sexual addiction and his hate crime as necessarily disconnected from race. This attack was part of the objectification and stereotyping of Asian women which the perpetrator was in part lashing out against."
在接受《新聞周刊》采訪時,韓裔美國人委員會執行主任亞伯拉罕•金表示,有些人“并不認為嫌犯的性癮和仇恨犯罪一定與種族無關。這次襲擊部分體現了對亞裔女性的物化和刻板印象,而肇事者在一定程度上是在猛烈抨擊亞裔女性?!?/p>
"Based on information released by authorities, some people are suggesting that these attacks were not racially motivated but driven by a sexual addiction and anger by the perpetrator. The perpetrator attacked these establishments because he was lashing out against these massage parlors that he frequented and where they happened to employ Asian women," he added.
他補充說,“根據當局公布的信息,一些人認為這些襲擊不是出于種族動機,而是出于犯罪者的性癮和憤怒。肇事者的襲擊動機是他要攻擊這些自己經常光顧的按摩院,而這些店碰巧雇用了亞裔女性?!?/p>
Other public figures in the Asian American community have also spoken about the links between racism and the objectification and historic sexualization of Asian women.
亞裔美國人社區的其他公眾人物也談到了種族主義與亞裔女性的物化和歷史性的性化之間的聯系。
Dr. Russell Jeung, a founding member of Stop AAPI Hate, a non-profit group tracking hate crimes and other incidents involving members of the Asian Americans and Pacific Islanders community, said: "The fetishization and the objectification are clear. Women are attacked, 2.3 times more than men. Others perceive women as more vulnerable. So I think Asian women are doubly targeted," in an interview with Minnesota's KARE 11.
張華耀博士是非盈利組織停止仇恨亞太裔(Stop AAPI Hate)的創始成員,該組織旨在追蹤仇恨犯罪和其他涉及亞裔美國人及太平洋島民社區成員的事件。他在接受明尼蘇達州的KARE 11采訪時說:“亞裔女性的物化現象是顯而易見的。女性受到襲擊的幾率是男性的2.3倍。其他人也認為女性更加脆弱。因此,我認為亞裔女性受到了加倍的針對。”
"It's not though that we're to blame for this victimization. It's not our fault that others fetishize and treat women as objects," Jeung added.
張華耀補充說,“我并不是說我們應該為這次受害負責。我們沒有錯,錯的是其他把女性當作物品來對待的人?!?/p>
Commenting on the latest shootings, actress Gemma Chan warned: "Please pay attention to what is happening. This is the latest in a surge of horrific attacks on the Asian community. Racism and misogyny are not mutually exclusive. In fact, sexualised racial harassment and violence is something that many of us face regularly," in a post on Instagram.
在評論最新的槍擊案時,女演員嘉瑪·陳在Instagram警告說:“請關注正在發生的事情。這是針對亞裔群體暴力事件激增的最新案例。種族主義和厭惡女性并不是相互排斥的。事實上,性化的種族騷擾和暴力是我們很多人經常面對的問題。
"We need to stop the dehumanisation of Asians. We need to unite against all forms of hate," she added.
她補充說,“我們需要停止對亞裔的非人化。我們需要團結起來反對一切形式的仇恨?!?/p>
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。