日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 牧羊少年奇幻之旅 > 正文

牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第75期:男孩與部落頭領對話

來源:可可英語 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

"The oasis is neutral ground. No one attacks an oasis," said a third chieftain.

“綠洲是中立地區,沒人會攻擊一塊綠洲。”又有一個頭領說。
"I can only tell you what I saw. If you don't want to believe me, you don't have to do anything about it."
“我只是把我看到的東西講出來。如果你們不相信,可以不必理會。”
The men fell into an animated discussion.
隨后,部落頭領們熱烈地討論起來。
They spoke in an Arabic dialect that the boy didn't understand, but, when he made to leave, the guard told him to stay.
他們講的是一種阿拉伯方言,圣地亞哥根本聽不懂。可當他提出要離開的時候,一名衛兵讓他留下來。
The boy became fearful; the omens told him that something was wrong.
男孩開始擔心。預兆告訴他,事情不對頭了。
He regretted having spoken to the camel driver about what he had seen in the desert.
他后悔了,不該跟趕駝人講這件事。
Suddenly, the elder at the center smiled almost imperceptibly, and the boy felt better.
忽然,圣地亞哥看到坐在中間的那位老人露出一絲不易察覺的微笑,他平靜下來。
The man hadn't participated in the discussion, and, in fact, hadn't said a word up to that point.
老人沒有參與剛才的討論,到現在也沒有開口。
But the boy was already used to the Language of the World, and he could feel the vibrations of peace throughout the tent.
但是,男孩早已熟悉宇宙的語言,他能感覺到一種和平的氣氛籠罩了整座帳篷。
Now his intuition was that he had been right in coming. The discussion ended.
直覺告訴他,他來對了。討論結束了。
The chieftains were silent for a few moments as they listened to what the old man was saying.
大家靜下來,聽老人說話。

牧羊少年奇幻之旅.jpg

Then he turned to the boy: this time his expression was cold and distant.

過了一會兒,老人轉向圣地亞哥,表情變得嚴峻而冷漠。
"Two thousand years ago, in a distant land, a man who believed in dreams was thrown into a dungeon and then sold as a slave," the old man said, now in the dialect the boy understood.
“兩千年以前,在一個遙遠的地方,有一個相信夢的人被投入井內,后來被賣去做奴隸。”老人用圣地亞哥能聽懂的方言說道,
"Our merchants bought that man, and brought him to Egypt.
“我們的商隊買下了他,并帶回埃及。
All of us know that whoever believes in dreams also knows how to interpret them."
我們這兒的人都知道,相信夢的人也會解夢。”
The elder continued, "When the pharaoh dreamed of cows that were thin and cows that were fat, this man I'm speaking of rescued Egypt from famine.
老人繼續說:“法老夢到了痩弱的牛和肥胖的牛,這個人幫法老解夢,使埃及避免了饑荒。
His name was Joseph. He, too, was a stranger in a strange land, like you, and he was probably about your age."
他的名字叫約瑟,和你一樣,也是個外國人,年齡也與你相仿。”
He paused, and his eyes were still unfriendly.
人們繼續沉默,老人的目光一直十分嚴厲。
"We always observe the Tradition.
“我們一向恪守傳統。
The Tradition saved Egypt from famine in those days, and made the Egyptians the wealthiest of peoples.
當初傳統把埃及從饑荒中解救出來,并使它成為最富有的國家。
The Tradition teaches men how to cross the desert, and how their children should marry.
傳統教給人們怎樣穿越沙漠,怎樣嫁女兒。
The Tradition says that an oasis is neutral territory, because both sides have oases, and so both are vulnerable."
傳統告訴我們,綠洲要保持中立,因為交戰雙方都有綠洲,而且很容易被攻破。”
No one said a word as the old man continued.
老人說話的時候,所有人都一聲不吭。

重點單詞   查看全部解釋    
oasis [əu'eisis]

想一想再看

n. 綠洲,避風港,宜人之地

 
famine ['fæmin]

想一想再看

n. 饑荒,極度缺乏

聯想記憶
animated ['æni.meitid]

想一想再看

adj. 生氣勃勃的,栩栩如生的,動畫片的

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受傷害的,有弱點的

聯想記憶
fearful ['fiəfəl]

想一想再看

adj. 擔心的,可怕的

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 領土,版圖,領域,范圍

聯想記憶
unfriendly [,ʌn'frendli]

想一想再看

adj. 不友好的;不利的 adv. 不友善地

 
neutral ['nju:trəl]

想一想再看

adj. 中立的,中性的
n. 中立者,空擋的

 
dialect ['daiəlekt]

想一想再看

n. 方言

聯想記憶
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 白上之黑| 脓毒血症护理查房ppt| 17岁韩国电影完整版观看免费| 蛇蝎美人第四季| 叶子淳| 天国遥遥| 小姐诱心国语未删减版| 原野电影| 朱莉安妮全集高清免费| 生死搏斗| 晚上吃什么减肥| 谭天| 吻胸吃胸激情舌吻| 355 电影| 2024年计划生育家庭特别扶助| 红海行动2在线观看西瓜影院| cctv17农业农村频道在线直播| 转正意见评语| 电影交换| 房子传| 外国小哥街头索吻狂魔| 帅克| 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| 春江花月夜理解性默写及答案| 叶子楣伦理| angelababy婚礼大作战| 郑柔美个人简介| 浴血青春| 佩佩猪| 烽火流金电视剧免费观看| 恋爱中的女人 电影| 混的人头像| 大连好生活| 中岛梓| 郭亚菲| 李乃文朱媛媛电视剧| mc水观音| 45分钟见奶薄纱透明时装秀| 温暖的弦电视剧全集免费观看高清| 追龙演员表全部名单| 安娜情欲|