日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 牧羊少年奇幻之旅 > 正文

牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第49期:商隊沉默地行進著

來源:可可英語 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

The caravan moved toward the east.

老商隊開始朝著東方行進。
It traveled during the morning, halted when the sun was at its strongest, and resumed late in the afternoon.
他們上午趕路,中午日頭最毒的時候便停下來,傍晚時分再重新上路。
The boy spoke very little with the Englishman, who spent most of his time with his books.
男孩很少跟英國人聊天,而那英國人把大部分時間都消磨在讀書上了。
The boy observed in silence the progress of the animals and people across the desert.
男孩默默地觀察著人群和牲口在沙漠里行進。
Now everything was quite different from how it was that day they had set out:
現在,一切都與出發的那一天大相徑庭了。
then, there had been confusion and shouting, the cries of children and the whinnying of animals, all mixed with the nervous orders of the guides and the merchants.
那天人聲鼎沸,一片混亂,孩子們的哭鬧聲,牲口的嘶叫聲,領隊和商人們的吆喝聲,全都交織在一起。
But, in the desert, there was only the sound of the eternal wind, and of the hoofbeats of the animals. Even the guides spoke very little to one another.
然而,在沙漠里,只有無休無止的風聲,牲口的踏蹄聲和永遠的寂靜,就連領隊之間也很少交談。
"I've crossed these sands many times," said one of the camel drivers one night.
“這沙漠我已經走過許多次了。”一天晚上,有個趕駝人說道,
"But the desert is so huge, and the horizons so distant, that they make a person feel small, and as if he should remain silent."
“不過這片沙漠太大了,地平線遙不可及,令人感到自己太渺小,根本不想說話。”

牧羊少年奇幻之旅.jpg

The boy understood intuitively what he meant, even without ever having set foot in the desert before.

雖然男孩此前從未踏進過沙漠,但他明白趕駝人話里的含義。
Whenever he saw the sea, or a fire, he fell silent, impressed by their elemental force.
每當觀看泱泱大海或熊熊烈焰的時候,他能一連幾個小時保持沉默,腦子里什么都不想,完全沉浸在自然的浩瀚和威力之中。
I've learned things from the sheep, and I've learned things from crystal, he thought.
我從羊群身上學到了東西,從水晶身上學到了東西,他心想。
I can learn something from the desert, too. It seems old and wise.
我也能從沙漠身上學到東西。我覺得沙漠更滄桑,更智慧。
The wind never stopped, and the boy remembered the day he had sat at the fort in Tarifa with this same wind blowing in his face.
風刮個不停。男孩想起了他坐在塔里法一座城堡上的那一天,當時刮的就是這種風。
It reminded him of the wool from his sheep ... his sheep who were now seeking food and water in the fields of Andalusia, as they always had.
要是不來非洲,也許此刻,他仍在安達盧西亞田野上,輕輕撫摸那些尋找食物和水源的羊群呢。
"They're not my sheep anymore," he said to himself, without nostalgia.
它們已經不是我的羊了,男孩心說,并沒覺得有什么可眷戀的。
"They must be used to their new shepherd, and have probably already forgotten me.
它們大概已經習慣了一個新的牧羊人,早把我忘了。
That's good. Creatures like the sheep, that are used to traveling, know about moving on."
這樣很好。誰像羊群那樣習慣了云游四方,誰就明白出游是必不可少的。

重點單詞   查看全部解釋    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履歷;個人簡歷;摘要 vt. 重新開始;重新獲得

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
nostalgia [nɔs'tældʒiə]

想一想再看

n. 鄉愁,向往過去,懷舊之情

聯想記憶
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感動的

 
wool [wul]

想一想再看

n. 羊毛,毛線,毛織品

 
intuitively

想一想再看

adv. 直觀地;直覺地

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混亂,混淆,不確定狀態

聯想記憶
eternal [i'tə:nəl]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
n. 永恒的事

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 李道新| 180复古星王合击| 戴夫·巴蒂斯塔| 红海行动2| 电影二嫫1994在线观看完整版| 我等伊人来简谱| 长靴靴虐视频vk| 欠条怎么写才具有法律作用| 间宫祥太朗| 山田裕二| 女同性恨| 儿媳妇电视剧免费| 妈妈的朋电影| 大珍珠演员表介绍| 辕门外三声炮歌词| 汤姆·威尔金森| 大决战免费观看| 欲孽迷宫电影| 《夏日情人》| 小数除法竖式50道带答案| 明天属于我们第一季法剧完整版| 延边卫视节目表| 安全管理论文| 核舟记课堂笔记| call me by your name电影| 绝战电视剧免费观看40集完整版| 电影《stag》完整版| 无锡地图高清版大图| outlander| 妈妈的脊背简谱| 欧美gv网站| outlander| 02j331| 忏悔三昧念3遍| 周末的后宫| 入党培养考察情况范文| 听风者电视剧40集完整版在线观看| 阴阳先生之阴阳中间站 2016 彭禺厶| 第一财经在线直播今日股市| 日本电影小小的家| 赖小子在线观看完整视频高清|