日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 英國衛報 > 正文

英國衛報:奈斯派索的咖啡革命是如何被粉碎的(3)

來源:可可英語 編輯:hoy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Nespresso also faces mounting criticism over the environmental impact of its pods.

雀巢膠囊咖啡機也因其咖啡莢對環境的影響而面臨越來越多的批評。
(It does not release any figures for how many of its aluminium capsules end up dumped in landfill, rather than recycled.)
(鋁膠囊最終被傾倒在垃圾填埋場而非回收利用,而雀巢并未公布其具體數字。)
Talk to people in the industry, and you get the sense that Nespresso’s golden age has passed.
跟行業的人交談,你就會發現雀巢咖啡機的黃金時代已經過去。
“In the major markets, Nespresso’s getting close to saturation point, and there’s lots of competition,”
“在主要市場,雀巢咖啡機已經接近飽和了,而且還面臨很多競爭。”
says Jean-Paul Gaillard, Nespresso’s former CEO. “The good years are over.”
前首席執行官珍·保羅·蓋拉德說。“好日子已經過去了。”
Nespresso triumphed by selling itself as a sophisticated component of an elite, globalised lifestyle.
雀巢咖啡機成功地將其打造成精英的、全球化生活方式的精致組成部分。
Wherever you were in the world, you could be a Nespresso person, just as you could wear Nike trainers or use American Express.
不論你在哪里,你都可能是一個雀巢人,就像你可能穿著耐克運動鞋或使用美國運通服務一樣。
Now, as that lifestyle looks increasingly bankrupt, it is learning to be just another coffee company.
隨著這種生活方式看起來越來越沒落,雀巢正在學著成為另一家咖啡公司。
Nespresso helped change the coffee world, but it seems as if the world has moved on.
雀巢的膠囊咖啡機幫助改變了咖啡世界,但似乎世界已經向前發展了。
Nespresso argues its coffee has never been better, but the truth is that Nespresso has never really been about the coffee.
雀巢聲稱他們的咖啡從來沒有這么好過,但事實上,他們膠囊咖啡從來就不是真正的咖啡。

奈斯派索的咖啡革命是如何被粉碎的(3).png

At Nestle headquarters in Vevey, there is a small museum dedicated to the history of Nespresso.

在位于韋威的雀巢總部,有一個專門展示雀巢咖啡機歷史的小博物館。
Looking at the early prototypes on display – elaborate Rube Goldberg-type machines with outsize tanks and pumps and tubes –
看看展出的早期原型——精心設計的帶有超大的油箱、泵和管道的復雜機器,
it is easy to see why it took 10 years after the first patent was filed for the product to come to market.
很容易就能看出,為什么該產品在首次申請專利十年后才上市。
As a private company, Nestle was able to fund its pet project without justifying the cost to the stock market.
作為一家私營公司,雀巢能夠在不說明股市成本合理的情況下為其鐘愛的項目提供資金。
Within the company, though, there were doubters. Colleagues feared that if Favre’s invention succeeded
不過,公司內部也有人持懷疑態度。同事們擔心如果法弗爾的發明成功了,
it would cannibalise the company’s existing coffee businesses, especially the flagship Nescafe instant brand.
它將侵蝕該公司現有的咖啡業務,尤其是旗艦品牌雀巢速溶咖啡。
At the time, Nestle saw itself as a mass market company that sold cheap, reliable products:
當時,雀巢視自己為一家大眾市場公司,銷售廉價可靠的產品:
chocolate and baby food and cereal. This was something different, whatever it was.
巧克力,嬰兒食品和麥片。這是不同的東西,不管它是什么。

重點單詞   查看全部解釋    
elaborate [i'læbəreit]

想一想再看

adj. 精細的,詳盡的,精心的
v. 詳細地

聯想記憶
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 
invention [in'venʃən]

想一想再看

n. 發明,發明物,虛構,虛構物

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 釋放,讓渡,發行
vt. 釋放,讓與,準

聯想記憶
component [kəm'pəunənt]

想一想再看

n. 元件,組件,成份
adj. 組成的,構成

聯想記憶
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 詭辯的,久經世故的,精密的,老練的,尖端的

聯想記憶
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統; 股份; 家畜

 
cereal ['siəriəl]

想一想再看

n. 谷類食物,麥片
adj. 谷類的,谷物的

聯想記憶
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 專注的,獻身的,專用的

 
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精華,精銳,中堅份子

聯想記憶
?

關鍵字: 咖啡 技術 衛報

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 血战到底电视剧| 飞船奇遇记| 在线看色戒| 邵雨薇电影| 琅琊榜 豆瓣| 帐篷里的小秘密免费全集| 口述公交车上| 情侣野战| 单恋双城| 黄子华个人资料简介| 电影《donselya》在线观看| 花煞| 日韩 欧美 视频| 浪淘沙刘禹锡古诗其七| 影音先锋欧美| 隐藏的歌手中国版全集| 少年团时代成员| 无锡旅游地图| 红灯区未删减版| 拔萝卜电影| 曙光初现时的最后阴影 电影| kami什么意思| 黑势力| 日本变态裸体挠痒痒视频| 漂亮女员工被老板糟蹋| 翔田千里高清在线播放| 迷宫法国电影| 香谱72图解高清大图及解释| av电影网| xiuren秀人网最新地址| 欲孽迷宫电影| 日本无遮挡吸乳免费视频| 何丽萍| 侠侣探案| 在线播放www| 鬼父在线| 国产伦理女村支书| 听风者电视剧40集完整版在线观看| 天云山传奇 电影| 基尼斯和吉尼斯有什么区别| 光彩年华|