The boy began again to read his book, but he was no longer able to concentrate.
男孩想繼續(xù)讀那本書,然而再也無法集中精神。
He was tense and upset, because he knew that the old man was right.
心里亂哄哄的,放松不下來。因為他明白了,那老人說的是對的。
He went over to the bakery and bought a loaf of bread, thinking about whether or not he should tell the baker what the old man had said about him.
他走到面包店里,買了一根長條面包,考慮著是否應(yīng)該把那位老人剛才說過的話告訴店主。
Sometimes it's better to leave things as they are, he thought to himself, and decided to say nothing.
有的時候最好讓事情保持原樣,想到這兒,男孩便沒有開口。
If he were to say anything, the baker would spend three days thinking about giving it all up, even though he had gotten used to the way things were.
如果他說出來,這個面包店店主將一連三天考慮是否舍棄現(xiàn)有的一切,然而,他對這樣的生活早就習(xí)以為常了。
The boy could certainly resist causing that kind of anxiety for the baker.
男孩不想讓面包店店主左右為難。
So he began to wander through the city, and found himself at the gates.
他在城中漫無目的地走著,一直走到港口。
There was a small building there, with a window at which people bought tickets to Africa.
港口有一所房屋,房屋有一個窗口,有人在窗口賣通往非洲的船票。
And he knew that Egypt was in Africa.
他知道埃及在非洲。

"Can I help you?" asked the man behind the window.
“要買船票嗎? ”售票窗口里的人問道。
"Maybe tomorrow," said the boy, moving away.
“也許明天吧。”男孩說著,走開了。
If he sold just one of his sheep, he'd have enough to get to the other shore of the strait. The idea frightened him.
只需賣掉一只羊,他就可以到海峽的對岸去了。這個念頭嚇了他一跳。
"Another dreamer," said the ticket seller to his assistant, watching the boy walk away. "He doesn't have enough money to travel."
“又是個癡心妄想的家伙,他根本沒錢去旅行?!币娔泻㈦x開了,售票窗口里的人對他的助手說道。
While standing at the ticket window, the boy had remembered his flock, and decided he should go back to being a shepherd.
在售票窗口前的時候,男孩想起了他的羊群,他決定還是接著回去做一個牧羊人。
In two years he had learned everything about shepherding: he knew how to shear sheep, how to care for pregnant ewes, and how to protect the sheep from wolves.
過去的兩年中,他學(xué)會了牧羊的所有決竅,學(xué)會了剪羊毛,照顧懷孕的母羊,以及如何對付野狼,保護羊群。
He knew all the fields and pastures of Andalusia.
他熟悉安達盧西亞所有的原野和牧場,
And he knew what was the fair price for every one of his animals.
了解每一只羊買進和賣出的公平價格。
He decided to return to his friend's stable by the longest route possible.
他決定繞最遠的那條路返回朋友家。
As he walked past the city's castle, he interrupted his return, and climbed the stone ramp that led to the top of the wall.
這個城市也有一座城堡。他決定沿著石頭斜坡爬到城堡的一段高墻上去坐坐。
From there, he could see Africa in the distance.
從那上面,他可以望見非洲。
Someone had once told him that it was from there that the Moors had come, to occupy all of Spain.
有一次別人告訴他說,當(dāng)年摩爾人就是從那邊過來的。許多年間,幾乎整個西班牙都被他們占領(lǐng)了。