Her exit from the race left just two official candidates: Biden and Sanders, who had about 1,142 delegates and 824, respectively.
她退出競選后,只剩下兩位正式候選人:拜登和桑德斯,他們分別擁有約1142名代表和824名代表的支持。
Throughout her candidacy, Gabbard experienced low polling numbers, most often in the single digits. Her fundraising and polling numbers prevented her from appearing on stage for several debates during the past few months because she did not qualify for them. At times throughout her campaign, she even threatened to boycott the debates she qualified for over a perceived unfairness from the media.
在她的整個競選過程中,加巴德的民調數字很低,通常只有個位數。在過去幾個月里,她的籌款和民調數字使她無法出席幾場辯論,因為她沒有資格參加辯論。在整個競選過程中,她有時甚至威脅要抵制那些她認為是媒體不公平的辯論。
Gabbard's adamant stance against U.S. involvement in "regime-change wars" and military conflicts abroad made her foreign policy views stand out from many of her Democratic colleagues and was one of the reasons she remained in the contest as long as she did.
加巴德反對美國卷入“政權更迭戰(zhàn)爭”和海外軍事沖突的堅定立場,使她的外交政策觀點在許多民主黨同僚中脫穎而出,這也是她能在競選中堅持這么久的原因之一。
In her email to supporters, Gabbard vowed to continue her advocacy against U.S. military intervention abroad and to promote "21st century foreign policy."
在寫給支持者的電子郵件中,加巴德誓言要繼續(xù)反對美國對海外的軍事干預,并推動“21世紀的外交政策”。
"I will continue to do everything I can to help bring an end to the new Cold War and nuclear arms race, and end regime change wars, which are costing us trillions of dollars, so we can invest these precious resources in the needs of the American people — health care, rebuilding our infrastructure, education, and so much more," she said.
“我將繼續(xù)盡我所能幫助結束新的冷戰(zhàn)和核軍備競賽,結束耗費我們數萬億美元的政權更迭戰(zhàn)爭,因此,我們可以把這些寶貴的資源投資于美國人民的需要——醫(yī)療保健、重建我們的基礎設施、教育等等,”她說。
Though Gabbard's candidacy far out-paced her ability to clinch the nomination, she's not the first Democratic contender to stick it out.
盡管加巴德的候選資格遠遠超過了她獲得提名的能力,但她并不是第一個堅持到最后的民主黨候選人。
Dennis Kucinich, a former Democratic congressman from Ohio, didn't officially drop out of the 2004 primary until just days before the party's summer convention, when John Kerry won the nomination. Aware the delegate math was long stacked against him, Kucinich said at the time that his mission was to influence the party on foreign policy and interject his anti-war stance into the fray.
來自俄亥俄州的前民主黨眾議員丹尼斯庫西尼奇直到民主黨夏季大會開幕前幾天才正式退出2004年的初選,當時克里贏得了黨內提名。庫欽奇意識到,長期以來,代表們的利益對他不利,當時他說,他的任務是在外交政策上影響民主黨,并將自己的反戰(zhàn)立場加入到爭論中來。
“The reason I have not dropped out of the race is that we may have a nominee, but the future direction of the Democratic Party has not yet been determined," he told The New York Times at the time.
“我沒有退出競選的原因是我們可能會有一個提名人,但是民主黨的未來方向還沒有確定,”他當時告訴《紐約時報》。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。