日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 萬物簡史 > 正文

萬物簡史(MP3+中英字幕) 第676期:一個星球,一次實驗(6)

來源:可可英語 編輯:alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

It was truly enormous—an adult could reach lengths of nearly thirty feet and weigh ten tons

它確實非常龐大成年海牛可以長到近9米長,10噸重
but we are acquainted with it only because in 1741 a Russian expedition happened to be shipwrecked on the only place
但我們知道它,僅僅是由于1741年一支俄國探險隊乘坐的船恰好在白令海峽的科曼多群島失了事。
where the creatures still survived in any numbers, the remote and foggy Commander Islands in the Bering Sea.
在這個遙遠的霧氣重重的地方,仍生活著相當數量的海牛。
Happily, the expedition had a naturalist, Georg Steller, who was fascinated by the animal.
幸運的是,這個探險隊中有一位名叫喬治.施特萊的博物學家,他對這種動物著了迷。
"He took the most copious notes," says Flannery. "He even measured the diameter of its whiskers.
“他作了大量筆記,”弗蘭納里說,“他甚至測量了它胡須的長度。
The only thing he wouldn't describe was the male genitals—though, for some reason, he was happy enough to do the female's.
他惟一不愿意描述的就是雄性海牛的生殖器——雖然不知出于何種原因,他對描述雌性海牛的生殖器卻津津樂道。
He even saved a piece of skin, so we had a good idea of its texture. We weren't always so lucky."
他甚至帶回了一塊海牛皮,因此我們對其皮毛的肌理有了更好的了解。但我們并不總是如此運氣。
The one thing Steller couldn't do was save the sea cow itself.
有一件事是施特萊力所不能及的,那就是拯救海牛本身。
Already hunted to the brink of extinction, it would be gone altogether within twenty-seven years of Steller's discovery of it.
當時由于狩獵而已經瀕臨滅絕的海牛,在施特萊發現它們之后的27年的時間里就逐漸完全消失了。
Many other animals, however, couldn't be included because too little is known about them.
然而,還有許多其他的動物不能列入其中,因為我們對它們了解得太少。
The Darling Downs hopping mouse, Chatham Islands swan, Ascension Island flightless crake,
達令草地的跳鼠,查塔姆珍島的天鵝,阿森松島的不會飛的秧雞,
at least five types of large turtle, and many others are forever lost to us except as names.
至少5種類型的大型海龜,以及別的很多動物,除了它們的名字,我們永遠無法了解更多的信息。
A great deal of extinction, Flannery and Schouten discovered, hasn't been cruel or wanton, but just kind of majestically foolish.
弗蘭納里和斯科頓發現,許多動物的滅絕,并不是由于人的殘忍或肆無忌憚,而僅僅是因為他們某種冠冕堂皇的愚蠢行為。

霧氣重重.jpg

In 1894, when a lighthouse was built on a lonely rock called Stephens Island, in the tempestuous strait between the North and South Islands of New Zealand,

1894年,在新西蘭南、北島之間波濤洶涌的海峽中,人們在一塊名為斯蒂芬島的孤零零的巖石上建了一座燈塔,
the lighthouse keeper's cat kept bringing him strange little birds that it had caught.
燈塔看守人的小貓不斷給它的主人叼來古怪的小鳥。
The keeper dutifully sent some specimens to the museum in Wellington.
忠于職守的他將其中的幾只送到了惠靈頓博物館。
There a curator grew very excited because the bird was a relic species of flightless wrens
館長大喜過望,因為這是一種遺留的不會飛的鷦鷯
the only example of a flightless perching bird ever found anywhere.
這是有史以來發現過的惟一一種適于棲立而不會飛的鳥。

重點單詞   查看全部解釋    
expedition [.ekspi'diʃən]

想一想再看

n. 遠征,探險隊,迅速

聯想記憶
curator [kjuə'reitə]

想一想再看

n. (博物館、展覽館等的)館長,主持

聯想記憶
diameter [dai'æmitə]

想一想再看

n. 直徑

聯想記憶
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯想記憶
turtle ['tə:tl]

想一想再看

n. 海龜

聯想記憶
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消減,廢止

聯想記憶
measured ['meʒəd]

想一想再看

adj. 量過的,慎重的,基于標準的,有韻律的 動詞me

 
relic ['relik]

想一想再看

n. 神圣的遺物,遺跡,紀念物

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,龐大的

聯想記憶
texture ['tekstʃə]

想一想再看

n. (材料等的)結構,特點,表面,基本結構

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 亚洲免费观看视频| 美女网站视频在线| www.56.com| 冲锋衣品牌排行榜| 王渝萱全部电影| 浙江卫视电视台节目表| 失落的星球| 谁的青春不迷茫 电影| 尹馨演过的三部电影| 18岁在线观看| 袁冰妍个人资料| infrustructure| 嗯~啊~快点死我男男视频| 时代少年团壁纸| 母女大战| 游泳池play高h| jeanette| 一年级数学应用题| 娇妻与爱女绿帽孕野种| 北京卫视节目单全天| 一夜惊喜 电影| 来月经可以喝奶茶吗| 徐蔓华| 杨紫和肖战演的电视剧是什么 | 少年派2全集免费播放| 我不知道明天的道路歌词歌谱| 叶凯薇的视频| 欲海浮沉| 恶魔在线观看免费观看全集高清| 查隆拉·诺山荣| 失眠咒太神奇了| 兔子电影| 梁祝《引子》简谱| 光遇安卓官服下载| 天空骑士| 大学英语综合教程1答案| 王李丹妮全部三级| 快乐到底| 阿尔法变频器说明书| 好茶叶排名前十名| 浙江卫视全天节目单|