本期內容:
China SARS fighter returns to spotlight in coronavirus battle
中國“非典”戰士重回公眾視野,迎戰冠狀病毒
Zhong Nanshan, an 83-year-old doctor who became a household name 17 years ago for “daring to speak” in the fight against SARS, is the public face of China’s effort to control a new strain of coronavirus.
17年前因在抗擊“非典”中“敢講真話”而家喻戶曉的83歲鐘南山院士,如今再次成為中國抗擊新一波冠狀病毒的公眾形象。
Despite his advanced age, Zhong was appointed to lead the investigation into the new virus, which has rattled millions of Chinese who are traveling for the week-long Lunar New Year holiday. His announcement on Monday that the virus could spread between humans ratcheted up worries about the outbreak, after which Beijing has warned officials of public shame if they cover up any infections.
正逢長達一周的春節假期,新型病毒的爆發讓數百萬春運中的中國民眾惴惴不安。盡管年事已高,鐘南山仍臨危受命,牽頭調查此次疫情。鐘南山于周一宣布該病毒存在“人傳人”的現象,加劇了人們對疫情的擔憂。此后中央政府警告官員,如瞞報任何感染病例,他們將被釘在恥辱柱上。
That marks a departure from 2003, when in an atmosphere of fear and suspicion, Zhong, a respiratory diseases specialist, gave media his candid, pessimistic assessment of the severity of the SARS crisis.
這與2003年的情況有所不同:當時,在充滿恐懼和猜疑的氣氛中,身為呼吸系統疾病專家的鐘南山坦率地向媒體透露了他對于SARS危機嚴重程度的悲觀估計。
Zhong was hailed for his integrity and has remained a public figure ever since, weighing in on public health issues such as air pollution and food safety.
鐘南山因其直言不諱而廣受贊譽,并自此成為一個公眾人物,不斷為空氣污染和食品安全等公共衛生問題而發聲。
SARS n. 非典型肺炎(Severe Acute Respiratory Syndromes)
severe adj. 嚴重的
acute adj. 急性的
respiratory adj. 呼吸道的
syndrome n. 綜合癥狀
spotlight n. 聚光燈,舞臺的中央(the centre stage)
epicenter n. 中心
ground zero 中心
coronavirus n. 冠狀病毒
corona- 冠狀的
virus n. 病毒
a household name 一個家喻戶曉的名字
household adj. 家庭的
household account 家庭賬目
household expenditure 家庭開銷
household appliance 家用電器(home appliance)
household word 家喻戶曉的事
dare to do sth. 敢做某事(have courage to do sth.)
How dare you!
你好大的膽子啊!
public face 公眾形象(public image)
a strain of 一種(a type of)
a strain of rice 一種水稻
strain v. 拉,壓
despite prep. 即使,盡管
advanced age 高齡(感情色彩:老驥伏櫪)
old age 高齡
appoint vt. 任命;指定(nominate or choose)
investigation into... 對......的調查
rattle vt. 使焦慮(make sb. nervous)
Lunar New Year holiday 春節假期
Spring Festival
Chinese New year
lunar adj. 月亮的
lunar calendar 農歷,陰歷
ratchet up 穩步增加(increase steadily)
ratchet down 逐步減少
ratchet n. 小齒輪
warn sb. of sth. 警告某人注意某事
public shame 公眾羞恥
a departure from... 與......不同
a departure from standards 遠離標準
atmosphere n. 氣氛;大氣層
candid adj. 坦誠的,坦率的(truthful/straightforward/frank)
candidate n. 候選人(羅馬時期候選人身著白色長袍的習俗)
sb. be hailed for sth. 某人因某事廣受稱贊(sb. be praised for sth.)
weigh in 帶著意見參與公共事務 (intervene with opinions)
想了解更多信息,請關注:
新浪微博:教書匠小夏
微信公眾號:教書匠小夏