Lasseter began to get worried when, in early 1996,
1996年初,拉塞特開始擔心了。
he heard rumors that DreamWorks might be making its own computer-animated movie about ants.
他聽到一些傳言說夢工廠正在制作一部關于媽蟻的動畫電影。
He called Katzenberg and asked him point-blank.
他打電話給卡曾伯格,直截了當地質問他。
Katzenberg hemmed, hawed, and asked where Lasseter had heard that.
卡曾伯格干咳了幾聲,閃爍其詞了幾句,然后問他是從哪里聽到的。
Lasseter asked again, and Katzenberg admitted it was true.
拉塞特又問了一次,這次卡曾伯格承認了。
"How could you?" yelled Lasseter, who very rarely raised his voice.
一向彬彬有禮的拉塞特大喊道:“你怎么能這樣?”
"We had the idea long ago," said Katzenberg, who explained that it had been pitched to him by a development director at DreamWorks.
卡曾伯格說:“我們很久以前就想到這個創意了。”并還解釋說,這是夢工廠的業務發展總監和他提起的。
"I don't believe you," Lasseter replied.
“我不相信你。”拉塞特回答。
Katzenberg conceded that he had sped up Antz as a way to counter his former colleagues at Disney.
卡曾伯格承認,他后來加速了《小蟻雄兵》的制作是為了和迪士尼的前同事競爭。
DreamWorks' first major picture was to be Prince of Egypt, which was scheduled to be released for Thanksgiving 1998,
夢工廠的第一部主要作品是《埃及王子》,計劃在1998年感恩節期間上映。
and he was appalled when he heard that Disney was planning to release Pixar's A Bug's Life that same weekend.
后來他聽說迪士尼也計劃在同一個周末首映皮克斯的《蟲蟲危機》。
So he had rushed Antz into production to force Disney to change the release date of A Bug's Life.
所以他加快了《小蟻雄兵》的進度,以迫使迪士尼改變《蟲蟲危機》的首映日期。
"Fuck you," replied Lasseter, who did not normally use such language.
“去你媽的!”拉塞特憤怒地說道,他平時幾乎沒說過臟話。
He didn't speak to Katzenberg for another thirteen years.
在之后的13年里,拉塞特沒有再和卡曾伯格說過一句話。