On the other hand, "anything that suggests Roe is on the table
另一方面,任何暗示羅伊訴韋德案存在商量余地的舉措
sends suburban women running from the Republican Party," says one Democratic strategist.
都會導致在邊緣搖擺的女性選民脫離共和黨,"某民主黨戰略家說道。
"Trump may make a play for the base, and that is only upside for us."
“特朗普可能會設法拉攏基層選民,但他這樣做于我們只會有利無害。”
TRUMP ASSURED THE PUBLIC on June 27 that his nominee
6月27日,特朗普向公眾保證,他提名的人選
would come from the same list of 25 judges that he started writing during his campaign,
依然會出自他從競選時就開始擬定的25名法官名單,
an unusual gambit that allies credit for helping to coax skittish conservatives into backing him.
特朗普此舉劍走偏鋒,在盟友們看來,這一策略意在籠絡心懷不安的保守派,以便他們能繼續支持他。
Two of those judges, Thomas Hardiman and Raymond Kethledge,
其中兩名法官,托馬斯·哈迪曼和雷蒙德·凱斯利奇,
were finalists for the nomination that went to Gorsuch and are likely to be considered again.
進入了等待尼爾·戈薩奇大法官表決的最后一輪評選,但二人可能有待二次考量。
Brett Kavanaugh, a judge on the D.C. Circuit (and a prep school classmate of Gorsuch's), is another possibility.
華盛頓特區巡回法庭的布雷特·卡瓦諾法官(戈薩奇的預科同學)是另一個可能的人選。
Whoever emerges will join a court that hasn't been immune from the country's increasing polarization.
無論最終當選的是誰,他要加入的都是一個未能幸免于該國日益加劇的兩極分化問題的法庭。
Where once the clerks of Justices socialized, in recent years, they've clashed.
這個大法官們曾經友好社交的地方,近年來,已經變成了充滿硝煙的戰場。
Ruth Bader Ginsburg and Scalia used to go to the opera together.
過去,露絲·巴德·金斯伯格還會和斯卡利亞一起去看歌劇。
Now the only time some Justices see each other is at their weekly conference or on the dais in the ornate hearing room.
如今,部分大法官除了每周的例會或是華麗的聽證室法官席之外已經再無照面。
If Kennedy returns to Land Park, he will find the world there has changed too.
肯尼迪若是回到土地公園,他會發現,那里的世界也已經變了模樣。
But at least one lingering demon may have been exorcised.
但至少,有一個一直揮之不去的惡魔已經被驅除。
Not all of Kennedy's childhood memories are positive.
原來,肯尼迪的童年回憶并非總是充滿陽光。

One involves a young Japanese-American playmate who owned a samurai doll that was kept in a glass case.
一段有關一個日裔玩伴的回憶就是如此。那個玩伴有一個放在玻璃柜里武士玩偶。
Kennedy thought it was a funny toy you couldn't play with,
肯尼迪以為那是一個有趣但不能隨便玩的玩具,
but one day a knock on his family's door revealed his friend, weeping, with the doll in his hands.
然而,有一天,有人敲響了肯尼迪家的門,敲門的原來是他的那位朋友,門開時,他正捧著那個玩偶抹眼淚。
He handed it to Kennedy before running away.
他把玩偶交給肯尼迪便跑開了。
Kennedy later learned the boy had been sent to an internment camp for Japanese Americans,
后來肯尼迪才知道,那個男孩被送去了關押日裔美國人的拘留營,
a national disgrace that was later codified into law by the court's Korematsu decision.
而那個拘留營堪稱美國歷史上的一大污點,后來,最高法庭在裁決“是松訴美國政府”案時還將其寫入了法律。
Kennedy's coda may end up being the correction of Korematsu.
肯尼迪的結尾或將成為對該案的終極修正。
The day before he announced his retirement,
就在他宣布退休的一天前,
the court issued a deeply divided ruling on Trump's ban on migrants from largely Muslim nations.
最高法院就特朗普禁止穆斯林為主要人口的國家的移民進入美國一事做出了分歧頗為嚴重的裁決。
But it united on one issue of moral conviction.
然而,最高法院在有關道德信念的一個問題上取得了一致。
In his majority opinion, Chief Justice John Roberts said "Korematsu was gravely wrong the day it was decided,
首席大法官約翰·羅伯茨在總結多數派觀點時寫道,“是松案當天的判決嚴重錯誤,
has been overruled in the court of history, and—to be clear—'has no place in law under the Constitution.'"
最高法院現已推翻當初的判決,而且——很明顯——‘憲法體制下的法律里并無拘留日裔這一做法的一席之地’。”
Justice Sotomayor, in an otherwise blistering dissent, called the court's unanimous rejection of Korematsu
連索托馬約爾法官都在一份言辭激烈的異見書中稱,最高法院一致否決是松案初判的決定
a "formal repudiation of a shameful precedent (that) is laudable and long overdue."
是“對一個可恥的判例的正式否決,這一否決雖然遲到已久,但依然值得稱贊。”
Behind the high principle in those words, and more importantly, in the courts unanimous voice,
在這些話語透露的崇高原則背后,更重要的是,在最高法院一致的心聲透露的崇高原則背后,
it was hard not to see one last effort by Kennedy to unite the country.
我們不難看出肯尼迪為團結這個國家所做的最后一份努力。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。