No more chemo for certain types of breast cancer
部分乳腺癌患者福音 化療的日子將一去不返
By Alice Park
文/愛麗絲·帕克
Phyllis Lacetti found her own breast cancer when she felt an abnormal lump in her right breast in 2007.
2007年,菲利斯·拉凱蒂發(fā)現(xiàn)自己的右乳長了一個不正常的腫塊,就這樣,她自己發(fā)現(xiàn)自己患上了乳腺癌。
A nurse at Montefiore Medical Center, she had a lumpectomy to remove it,
于是,身為蒙特菲奧里醫(yī)療中心護(hù)士的她做了乳房腫瘤切除手術(shù),
but an MRI afterward revealed remaining cancer cells, so she opted to get a mastectomy.
然而,后來的一次核磁共振檢查顯示癌細(xì)胞還有殘留,因此,她再次決定手術(shù)切除乳房。
Her cancer doctor recommended she get chemotherapy to ensure that her cancer wouldn’t recur,
醫(yī)生建議她化療,確保癌癥不再復(fù)發(fā),
since Lacetti’s family history put her at high risk.
因為家族病史,拉凱蒂癌癥復(fù)發(fā)的可能性非常大。

Her sister and father had died of leukemia, and her brother passed away from thyroid cancer.
拉凱蒂的姐姐和爸爸均死于白血病,哥哥則死于甲狀腺癌。
Chemotherapy, he said, was her best option for preventing the cancer from coming back.
醫(yī)生說,化療是她預(yù)防癌癥復(fù)發(fā)的最佳選擇。
But Lacetti was reluctant to get the toxic therapy.
拉凱蒂卻對接受這種有毒的療法頗有顧慮。
“I saw my sister suffer, I saw my brother suffer, and I didn’t know if that’s what I wanted to do,” she says.
“我看過我姐姐遭罪,看過我哥哥遭罪,所以我不確定我要不要做這個,”她說。
When her physician, Dr. Joseph Sparano, a professor of medicine and obstetrics and gynecology at Albert Einstein College of Medicine and associate director of clinical research at Monteiore,
當(dāng)她的醫(yī)生,阿爾伯特·愛因斯坦癌癥中心醫(yī)學(xué)和婦產(chǎn)科學(xué)教授兼蒙蒂菲奧里臨床研究副主任約瑟夫·斯帕拉諾提到,
mentioned that he happened to be heading up a large study investigating whether women like Lacetti could safely avoid getting chemotherapy, she was intrigued.
自己碰巧正在主持一項專門調(diào)查類似拉凱蒂這樣的患者能否安全避開略過跳過化療的大型研究時,引起了拉凱蒂極大的興趣。
Sparano was comparing women who had been treated with surgery or radiation
斯帕拉諾研究的內(nèi)容是對手術(shù)或放射性治療之后
and were then only given hormonal therapies,
只進(jìn)行了激素治療的女性
with women who received both hormone therapies and chemotherapy.
與既接受了激素治療,也接受了化療的女性的恢復(fù)程度進(jìn)行對比。
Lacetti was eager to help doctors learn more about whether chemo was really necessary for people like her, so she joined the study.
拉凱蒂迫切地想要幫助醫(yī)生們了解類似她那樣的患者是否真有必要接受化療,于是,她加入了調(diào)查。
Nearly 10 years later, Lacetti knows she made the right decision.
將近10年過去了,拉凱蒂知道,她的決定是正確的。
She was randomly assigned, as she had hoped, to the hormonal-therapy-only group, so she never received chemotherapy.
如她所愿,隨機(jī)分配時,她被分配到了只接受激素治療組,因此,調(diào)查從始至終,她從未進(jìn)行過化療。
She and the more than 10,000 other women from across the country who participated in the trial
她和來自全國各地的1萬多名參加試驗的女性的親身經(jīng)歷表明,
showed that for most women with early-stage breast cancer, chemotherapy does not provide any additional benefit in reducing recurrence or the chances of dying of the disease.
對于大多數(shù)早期乳腺癌患者來說,無論是降低復(fù)發(fā)的概率,還是降低死亡率,化療并不會提供諸如此類的任何好處。