Darkling beetles race to the top of the dunes to reach the fog before it vanishes.
擬步甲狂奔至沙丘頂部,要趕在薄霧消失之前吸收水分。
Some of the Namib's dunes are 1,000 feet high, the tallest in the world.
納米布的沙丘有些高達300米,堪稱世界之最。
For a beetle no larger than a thumbnail,
對于拇指蓋大小的甲蟲來說,
this is the equivalent of us climbing a dune twice the height of Everest.
攀爬距離相當于人類攀爬一座比珠穆朗瑪峰高兩倍的沙丘。
But even more impressive is what it does next.
但更令人印象深刻的是它接下來的舉動。
Standing perfectly still, facing into the wind, the beetle does a headstand.
身體正直,迎面朝風,甲蟲倒立在沙丘上。
Fog begins to condense on its body.
薄霧開始在它身上凝結成水滴。
Microscopic bumps on its wing cases direct the water to grooves that channel it towards the mouth.
鞘翅上的小凸起將水引到通向嘴部的一個小溝渠里。
Before returning down the slip face, it will drink 40% of its body weight.
在回到背風坡上之前,它要喝下百分之四十體重的水分。
This little beetle has learned how to conjure water out of the air in one of the driest places on earth.
這只小甲蟲學會了如何在地球上最干燥的地方之一從空氣中變出水來。