日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 紐約時報 > 正文

紐約時報:美國不動聲色撤軍阿富汗(1)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

U.S. Quietly Cuts Troop Strength In Afghanistan.

美國不動聲色撤軍阿富汗
By Thomas Gibbons-Neff and Mujib Mashal
文/托馬斯·吉本斯-內夫,穆吉布·馬沙爾
KABUL, Afghanistan — The United States has been quietly reducing its troop strength in Afghanistan despite the lack of a peace deal with the Taliban,
(阿富汗)喀布爾——美國已經不動聲色地削減其在阿富汗的駐軍兵力,盡管尚未同塔利班達成和平協議,
weakening its hand in any future negotiations with the insurgents.
此舉勢必削弱日后其與該股叛亂分子談判的主動權。
The top American commander in Afghanistan, Gen. Austin S. Miller,
美國駐阿富汗最高指揮官奧斯汀·S·米勒將軍周一表示,
said Monday that the size of the force in the country had dropped by 2,000 over the last year,
過去一年里,駐阿富汗部隊的規模已經縮減2000人,
down to somewhere between 13,000 and 12,000.
目前已經縮減至1.3~1.2萬人之間。
American negotiators had tried to use troop reduction as a bargaining chip in their long peace talks with the Taliban,
美國與塔利班的和談一直僵持不下,美方談判代表試圖將此次撤軍作為談判籌碼,
hoping to get some concessions from the insurgent group.
希望叛亂分子能夠做出些許讓步。
President Trump abruptly aborted those talks last month.
上個月,特朗普總統突然中止了與塔利班的談判。
The disclosure that the United States has in fact already begun pulling back troops in Afghanistan, deal or no deal,
美國已經開始從阿富汗撤軍,無論是否已經達成協議,
came just weeks after Mr. Trump stunned allies and adversaries alike by pulling American forces from parts of Syria.
消息公布的幾周前,特朗普剛從敘利亞部分地區撤軍,一舉震驚了敵我各方所有人。

2

In both cases, critics said Washington was giving up invaluable leverage in negotiations to shape the future of the two countries.

批評人士評論稱,兩次撤軍意味著華盛頓已經接連兩次放棄在決定兩國未來的談判籌碼。
In peace talks with the Taliban aimed at ending the United States’ longest war,
同塔利班和平談判意在結束美國最長的一次戰爭,
American negotiators worked hard to try to convince the insurgents
為此,美方代表絞盡腦汁,試圖說服叛亂分子相信
that Washington was truly committed to Afghanistan, and that they should not try to wait out the Americans.
華盛頓對阿富汗是勢在必得,他們最好別動跟美國耗到底的心思。
But Mr. Trump has made no secret of his desire to pull the United States out of “endless wars” — and the Taliban knows that.
然而,特朗普毫不掩飾他想讓美國退出這場“無休無止的戰爭”的愿望——塔利班又何嘗不知。
Like much of the world, the insurgents have been closely watching the events in Syria,
特朗普政府已經同意土耳其政府對美軍長期以來的友軍——庫爾德武裝采取行動,
where the Trump administration allowed Turkey to move against Kurdish fighters who had long been closely allied with American forces.
世界各地都在密切關注著敘利亞的事態,塔利班也一樣。
“The U.S. follows its interests everywhere, and once it doesn’t reach those interests, it leaves the area,”
“美國到處追逐自己的利益,一旦達不到這些利益,他們便會離開那個地方,”
Khairullah Khairkhwa, a senior Taliban negotiator, said in an interview posted on the group’s website recently.
塔利班高級談判代表凱魯拉·凱赫瓦最近在該組織的網站發布的采訪中說道。
“The best example of that is the abandoning of the Kurds in Syria.
“最好的例子就是他們已經放棄了敘利亞境內的庫爾德人。
It’s clear the Kabul administration will face the same fate.”
顯然,喀布爾政府即將面臨同樣的命運。”

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 獻身于某種事業的,委托的

聯想記憶
miller ['milə]

想一想再看

n. 磨坊主,銑床(工)

 
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使確信,使信服,說服

聯想記憶
preventable [pri'ventəbl, pri:-]

想一想再看

adj. 可預防的;可阻止的;可防止的

 
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以勝任的,有 ... 傾向的

 
invaluable [in'væljuəbl]

想一想再看

adj. 無價的

聯想記憶
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,強暴,暴行

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯想記憶
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

聯想記憶
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 減少,縮小,(化學)還原反應,(數學)約分

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 保证书怎么写才有法律效力| 2024年计划生育家庭特别扶助| 娟子演的所有电视剧| 妥协电影在线观看完整版中文| 赛虎| 欧美video丝袜连裤袜| 我的吸血鬼学姐| 尸家重地演员表| 《牵牛花》阅读答案| 情侣不雅视频| 课堂精练| 吴承恩缉妖录| 塔木德全文阅读免费| 爆操在线观看| 我是传奇 电影| 美少女战士男主角叫什么| 被打屁股作文| 木野真琴| 妻子的秘密在线| 张俪作品| 金靖演过的电视剧有哪些| 郑中基的电影全部作品| 小曼哈顿| 尹雪喜演的电影在线观看| 噜啊噜在线视频| 大国医 电视剧| cctv16体育节目表今天目表| 阿尔法变频器说明书| 国产电影网站| 电车摩女| 金沙滩秦腔剧情介绍| 死神来了电影| 电车摩女| 岳虹| 哑妻| 第一财经电视| 我的亲爱| 电视剧热播剧大全| 多尔衮电视剧全集40集| jagger| 电影白上之黑|