Andong & Hahoe Folk Villages
安東河回村
Andong's peaceful, rural surroundings are in stark contrast to the buzz of Seoul.
安東安寧的鄉村環境與繁華的首爾截然不同。
Set in the heart of Gyeongsangbuk-do,
位于慶尚北道的中心地區,
Andong is noted for having preserved much of its traditional spirit.
因保存了很多傳統精神文化成果,安東廣為人知。
A great place to see Korean traditions unfold is the cultural village of Hahoe,
河回文化村是一個欣賞韓國傳統的好去處,
where the noble Ryu family originated and have lived for the past 600 years.
這里是貴族柳氏家族的起源地,過去600年間柳氏家族一直住在這里。
Traditional buildings, beautiful surroundings and a range of cultural activities
傳統建筑,美麗的周邊環境以及一系列的文化活動,
make a visit to Andong and Hahoe Village a good opportunity to take in the local culture and learn a thing or two about Korea's rich heritage.
去安東和河回村參觀吧,河回村是個體會當地文化和了解韓國豐富的文化遺產一二的好機會。
Pyeongchang
平昌
A peaceful place with astonishing scenery, Pyeongchang has seen a lot of development in recent years.
平昌是一個擁有動人心魄美景的平和地方,且近年來有了很大的發展。
It's found in the Taeback Mountains region with parts of it sitting 2,300 feet above sea level.
平昌位于太白山區,部分地區海拔2300英尺。
With lots of seasonal snow and maximum temperatures reaching just above freezing in January,
由于大量的季節性積雪,一月份的最高溫度也高于零度,
it's the perfect location for the 2018 Winter Olympics.
是2018年冬季奧運會的最佳場地。
The two main ski resorts in the region, Alpensia and Yongpyong,
該區域的兩個主滑雪勝地,阿柏斯滑雪度假村和龍平滑雪場,
attract avid skiers and snowboarders with their slopes which reach up to 1.4km.
這兩個滑雪場斜坡高達1.4公里,吸引了酷愛滑雪和滑雪板運動人們的到來。
The area is also popular with mountain hikers who make their way through the snow-capped peaks.
這片地區也很受登山者的歡迎,他們要徒步登頂雪峰。
The Pyeongchang Hills are home to dozens of ancient Buddhist temples,
平昌山陵里有數十座古剎,
some dating back to the 7th century, including the Woljeongsa Temple.
其中一些建于7世紀,包括月精寺。
Visiting these temples is a great insight into Korea's Buddhist past.
參觀這些寺廟可以洞悉韓國佛教的歷史。
Busan
釜山
South Korea's second biggest city,
釜山是韓國的第二大城市,
Busan brings together tropical beaches and majestic mountains, ancient Buddhist temples and a glamorous film festival.
這里有熱帶沙灘,巍峨的群山,古老的佛教古剎以及美輪美奐的電影節。
Busan is famous for its delicious seafood with many restaurants and the Jagalchi fish market.
釜山那里盛產美味的海鮮,而且有許多餐廳和一個札嘎其魚市。
For incredible vistas of the intriguing city, hike to the top of Jangan Mountain.
你需要徒步登上建甘山的山頂,才可以遠眺這座迷人城市的秀麗風光。
While many of Korea's temples are nestled in hills and mountains,
盡管很多韓國的寺廟隱居于崇山峻嶺間,
the Haedong Yonggung Temple is on Busan's coast overlooking the Sea of Japan.
但是海東龍宮寺卻位于釜山海岸邊,俯瞰日本海。
Alongside all this natural beauty, there are many cosmopolitan offerings
除了這些自然美景,還有許多世界性的項目,
including the world's largest department store Centum City
包括世界最大的百貨公司新世界百貨商店
and the Busan International Film Festival every October, Asia's biggest.
以及每年10月舉辦的亞洲最大的電影節——釜山國際電影節。
The city has 450 spas making it the ideal place to try the country's jjimjilbang culture,
這座城市有450處水療中心,這讓釜山成為體驗汗蒸文化的完美地點,
with 20 of the spas using all natural-spring water.
其中20處水療中心用的是天然泉水。
Suwon
水原
Suwon is the largest metropolis of Gyeonggi-do, the province which surrounds Seoul.
水原市是韓國京畿道的首府城市,京畿道是圍繞著首爾的一個省。
The Hwaseong Fortress was built in 1794 by the Joseon dynasty ruler King Jeongjo
華城是李朝時期的正祖大王建于1794年,
with the aim to move the capital from Seoul to Suwon.
為的是將都城從漢城遷到水原。
However, before this could happen King Jeongjo died and power stayed in Seoul.
但是,在正祖大王遷都之前,他就駕薨了,政權就留在了漢城。
But the fortress encircling the original part of Suwon remains today,
但是華城今天仍然環繞著水原的古地理范圍,
stretching for nearly 6 km and includes four gates, bastions, artillery towers and observations decks.
華城蜿蜒近6千米,包括四門,堡壘,炮塔和觀察臺。
This impressive defensive wall was designated a UNESCO site in 1997 and takes nearly two hours to walk around.
這堵令人印象深刻的防御墻于1997年被聯合國教科文組織認定為文化遺跡,沿著華城走完需要近2小時。
Another spectacular building left over from the ruling of King Jeongjo is the Hwaseong Haenggung Palace,
另一座壯麗的從正祖大王統治時代遺留下來的建筑遺跡是華城行宮,
built at the base of Mount Paldal.
建于帕達爾山的八達的山腳下。
Dadohae Haesang National Park
多島海海上國家公園
At the bottom of South Korea is the Dadohae Haesang National Park,
韓國的最南端就是多島海海上國家公園,
1,700 islands spread out across the southern coastal waters.
這片南部沿海水域散布著1700座島嶼。
These islets vary in size with some home to isolated communities while some hold merely a few dozen trees.
這些小島大小不一,有些上面有孤零零的社區,有些上面則只有幾十棵樹。
Cheongsando is one of the larger islands.
“Cheongsando”是其中較大的島嶼之一。
Translated to 'Blue Mountain Island',
翻譯過來就是“青山島”,
it's a 'slow city' meaning it's one of the best places to discover genuine and authentic culture.
這是一座“慢城市”,也就意味著它是發掘地道文化的最好地方之一。
This island is definitely off-the-beaten-track and travellers will find themselves joining mostly Koreans on their holidays.
這座島絕對與眾不同,游客們會發現自己在假期加入了大多數韓國人的行列。
Hongdo is the most popular of the islands
外鴻島是最受歡迎的島嶼,
with boat trips around the island the best way to see the rocky arches, steep mountains and pebbled beaches.
該島可以乘船旅行,乘船旅行是欣賞巖石拱門,巍峨山巒和卵石沙灘的最佳方式。