日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 讀者文摘 > 正文

讀者文摘:21世紀(jì)最大規(guī)模的尋寶事件之一(3)

來源:可可英語 編輯:hoy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內(nèi)容

Then there are the fatalities. Four people have died while searching, three of them in the summer of 2017:

然后就出現(xiàn)了死亡事故。四個人在尋寶時死掉了,其中三人的死亡發(fā)生在2017年夏天。
Jeff Murphy, who fell 500 feet while hiking in Yellowstone National Park;
杰夫·墨菲在黃石國家公園遠足時從500英尺高處摔了下來。
Eric Ashby, who drowned while rafting the Arkansas River in Colorado;
埃里克·阿什比在科羅拉多的阿肯色河漂流時溺水身亡;
and Paris Wallace, whose body was discovered seven miles from his car in the New Mexico mountains.
還有帕里斯·華萊士,他的尸體是在新墨西哥山區(qū)離他的車7英里的地方被發(fā)現(xiàn)的。
It's a peculiar plot twist, given that thousands have been searching for Fenn's treasure since 2011.
這是一個奇特的情節(jié)轉(zhuǎn)折,因為自2011年以來,成千上萬的人一直在尋找芬恩的寶藏。
Has the terrain gotten inexplicably more treacherous, or have the searchers started taking bigger risks?
是地形莫名地變得更加危險,還是尋寶者開始冒更大的風(fēng)險?
Fenn, who has been loath to give away additional clues—"It's all in the poem," he would tell inquisitive hunters—has recently started sharing more details.
芬恩一直都不愿泄露更多的線索-他會告訴好奇的搜尋者,“線索都在詩里面”-他最近開始分享更多細(xì)節(jié)。
After Ashby's drowning, he wrote in a blog post, "Please remember that I was about 80 when I made two trips from my vehicle to where I hid the treasure.
在阿什比溺水身亡后,他在一篇博客中寫道,“請記住當(dāng)我兩次開車到我藏寶的地方時,我就差不多80歲了。
Please be cautious and don't take risks." More clues he has revealed: The treasure isn't in a mine—"I mean, they have snakes in 'em," he has said—or a tunnel.
請小心一些,不要冒險。”他揭露了更多線索:寶藏不在礦藏里面-“我的意思是,它們里面有蛇,”他說-或者在隧道里。
It's between 5,000 feet and 10,200 feet above sea level. It's not in Canada or Idaho or Utah or a graveyard.
寶藏在海拔5000到10200英尺之間。它不在加拿大、愛達荷州、猶他州或墓地里。
"Where warm waters halt" is not a dam, and it's not "on top of any mountain though it may be close to the top."
“在溫暖的海水停止的地方”指的不是一個水壩,寶藏沒有在任何山的山頂,盡管它可能接近山頂。”
When I asked why the searchers didn't seem to be getting any closer, Fenn told me that "they don't seem to be focusing on the first clue."
當(dāng)我問到,為什么搜尋者沒有接近寶藏時,芬恩告訴我,“他們沒有專注第一條線索。”
He of course didn't reveal what the first clue was. Why are Fenn's treasure hunters so into what seems like a ridiculous thing to do with their time?
當(dāng)然,他沒有揭露第一條線索是什么。為什么芬恩寶藏的搜尋者如此癡迷,在一件似乎是可笑的事情上浪費時間?

21世紀(jì)最大規(guī)模的尋寶事件之一(2).png

Many are quick to say that their lives have been enriched by their experiences.

很多人很快就說他們的生命因他們的經(jīng)歷而更加豐富。
Neitzel says that prior to learning of Fenn's treasure, he never took a walk that wasn't necessary, but in the past decade he has climbed mountains.
雷特澤爾表示,在知道芬恩的寶藏之前,他從不走沒有必要的路,但是在過去的十年里,他去爬了山。
Kreis will tell you how she used to cower in her tent, terrified of grizzlies or other wild beasts, but now feels fearless.
克萊斯過去常常蜷縮在自己的帳篷里,害怕灰熊或者其他野獸,但是現(xiàn)在她無所畏懼。
"It's changed us," she says. "My sisters and daughters, we're brave Viking women. Nothing scares us anymore."
她說,“尋寶改變了我們。”我的姐妹和女兒們,我們是勇敢的女海盜。沒有什么能嚇到我們。”
For some, such as Bill Sullivan of Seattle, the mystery of Fenn's treasure chest is literally all they have.
對于一些人來說,比如西雅圖的沙利文,芬恩藏寶箱的秘密幾乎就是他們的全部。
Sullivan, 60, is homeless and lives mostly out of his car. He'd like to have a roof over his head and dependable meals.
60歲的沙利文是個流浪漢,大部分時間都住在他的車外,他想有個棲身之所,吃頓像樣的飯。
But that's not why he's focused on Fenn's elusive jackpot. For him, it's about following in the footsteps of his ancestors.
但是這不是他專注于芬恩的難以尋找的大獎的原因。對他來說,尋寶是跟隨先人的腳步。
"My grandfather prospected gold in Alaska a hundred years ago," Sullivan says.
沙利文說,“我祖父一百年前在阿拉斯加州尋找過金子。”
"He had a sled dog team and trapped beaver. So that's in my blood."
“他有一個雪橇狗隊和捕獲的海貍。尋寶存在于我的血液里。”

重點單詞   查看全部解釋    
twist [twist]

想一想再看

v. 擰,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盤旋,捻,

 
mystery ['mistəri]

想一想再看

n. 神秘,秘密,奧秘,神秘的人或事物

 
dam [dæm]

想一想再看

n. 水壩,堤,障礙物
vt. 筑壩,抑制(情

 
terrain ['terein]

想一想再看

n. 地帶,地域,地形

聯(lián)想記憶
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒謬的,可笑的

聯(lián)想記憶
dependable [di'pendəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信賴的

聯(lián)想記憶
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

聯(lián)想記憶
tunnel ['tʌnl]

想一想再看

n. 隧道,地道
v. 挖隧道,挖地道

聯(lián)想記憶
sled [sled]

想一想再看

n. 雪撬 v. 用撬搬運,乘撬

 
treacherous ['tretʃərəs]

想一想再看

adj. 背信棄義的,叛逆的,不可靠的,危險的

 
?

關(guān)鍵字: 尋寶 英文雜志 讀者文摘

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 赌侠演员表大全| 幼儿园课题研究| 天空骑士| 吴添豪| 久草电影| 林正英电影大全免费看| 美国派7| 国家宝藏之觐天宝匣| 山上的小屋 残雪| 情人看刀| 高岛真一| 电视剧《流金岁月》演员表| 伦理<禁忌1| 许忠| 玛雅历险记| 消失的她电影免费收看| 琅琊榜 豆瓣| 《与凤行》演员表| 护校队申请书| 幻乐森林演员表| 在线播放你懂| 腾格尔演的喜剧电影| 乱世佳人电视剧免费观看完整版| 王牌空战| 恋爱三万英尺| 丹尼尔·吉里斯| 荒岛大逃亡电影| 贤惠好儿媳在线观看完整版| china中国农村妇女aⅴ| 电子版租房合同免费下载| 纽约巨人| 韩伦理| 古风男头| 布莱德·德尔森| 致命录像带| 语文选择性必修中册电子课本| dnf代码大全| 电影白蛇传| 香帅传奇| 潇洒走一回广场舞完整版| 辕门外三声炮歌词|