The things in reference to which the Master exercised the greatest caution were — fasting, war, and sickness.
子之所慎:齊,戰(zhàn),疾。
When the Master was in Ch'i, he heard the Shao, and for three months did not know the taste of flesh.
子在齊聞《韶》,三月不知肉味,
"I did not think'" he said, "that music could have been made so excellent as this."
曰:“不圖為樂之至于斯也?!?/div>
Yen Yu said, "Is our Master for the ruler of Wei?"
冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎?”
Tsze-kung said, "Oh! I will ask him."
子貢曰:“諾,吾將問之?!?/div>
He went in accordingly, and said, "What sort of men were Po-i and Shu-ch'i?"
入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”
"They were ancient worthies," said the Master.
曰:“古之賢人也。”

"Did they have any repinings because of their course?"
曰:“怨乎?”
The Master again replied, "They sought to act virtuously, and they did so; what was there for them to repine about?"
曰:“求仁而得仁,又何怨?”
On this, Tsze-kung went out and said, "Our Master is not for him."
出,曰:“夫子不為也?!?/div>
The Master said, "With coarse rice to eat, with water to drink, and my bended arm for a pillow; I have still joy in the midst of these things.
子曰:“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。
Riches and honors acquired by unrighteousness, are to me as a floating cloud."
不義而富且貴,于我如浮云。”
The Master said, "If some years were added to my life, I would give fifty to the study of the Yi, and then I might come to be without great faults."
子曰:“加我數(shù)年,五十以學(xué)《易》,可以無大過矣?!?/p>
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
ruler | ['ru:lə] |
想一想再看 n. 尺子,劃線板 |
||
coarse | [kɔ:s] |
想一想再看 adj. 粗糙的,非精制的,粗俗的 |
聯(lián)想記憶 | |
reference | ['refrəns] |
想一想再看 n. 參考,出處,參照 |
聯(lián)想記憶 | |
repine | [ri'pain] |
想一想再看 vi. 不滿,心中抱怨,向往 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: