HuffPost reports at the Santa Anita Park racetrack reached an agreement with the California Horse Racing Board,
《赫芬頓郵報》報道,圣安妮塔公園賽馬場和加州賽馬委員會達成協議,
pledging to immediately implement upgraded safety measures
承諾立即執行升級后的安全措施
amid the ongoing furor over a spate of horse deaths at the popular sporting venue.
此間,在這個受歡迎的體育場內,一系列馬匹死亡事件引發持續憤怒。

Under the new guidelines, a team of five people will conduct an additional review of horses' "medical, training and racing history"
在新的指導方針下,一個由五人組成的團隊將對馬匹的“醫療、訓練和比賽歷史”進行額外的審查,
and be given the authority to scratch animals that aren't deemed fit to compete.
他們也會被授權抓出那些不適合比賽的馬匹。
The move comes amid national outrage over the deaths at Santa Anita Park.
圣安妮塔公園馬匹死亡事件引發全國的憤怒之際,此舉出臺。
Today 29 horses have died since that season began in December.
自12月賽事開始以來,已有29匹馬死亡,
There are still six race days left in the season.
本賽季還有六天的賽程。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201907/590378.shtml