Harry and Ron both made furious moves towards Malfoy, but Hermione got there first — SMACK!
哈利和羅愚兩人都對馬爾福做出憤怒的動作,但是赫敏比他們都快——啪!
She had slapped Malfoy around the face with all the strength she could muster.
她用盡全力打了馬爾福一個耳光。
Malfoy staggered. Harry, Ron, Crabbe and Goyle stood flabbergasted as Hermione raised her hand again.
馬爾福踉蹌了兩步。哈利、羅恩、克拉布和高爾都目瞪口呆了。這時,赫敏又揚起了手。
'Don't you dare call Hagrid pathetic, you foul — you evil —'
“你再敢說海格可憐,你這可惡的……你這邪惡的……”
'Hermione!' said Ron weakly, and he tried to grab her hand as she swung it back.
“赫敏!”羅恩軟弱地說,試圖抓住她的手,但她把手一甩。
'Get off, Ron!' Hermione pulled out her wand.
“放開我,羅恩!”赫敏抽出魔杖。
Malfoy stepped backwards. Crabbe and Goyle looked at him for instructions, thoroughly bewildered.
馬爾福后退??死己透郀柨粗R爾福,等候他的指令。這兩人徹底地手足無措了。

'C'mon,' Malfoy muttered, and next moment, all three of them had disappeared into the passageway to the dungeons.
“撤?!瘪R爾福咕噥道,這三個人馬上就消失在通往城堡主樓的通道里了。
'Hermione!' Ron said again, sounding both stunned and impressed.
“赫敏!”羅恩既驚訝又感動地叫道。
'Harry, you'd better beat him in the Quidditch final!' Hermione said shrilly. 'You just better had, because I can't stand it if Slytherin win!'
“哈利,你最好在魁地奇決賽中打敗他!”赫敏尖聲說,“你最好這樣,因為要是斯萊特林勝了,我會受不了的!”
'We're due in Charms,' said Ron, still goggling at Hermione. 'We'd better go.'
“我們該去上魔咒課了,”羅恩說,仍舊瞪著赫敏看,“我們走吧?!?/div>
They hurried up the marble staircase towards Professor Flitwick's classroom.
他們趕著上了大理石樓梯,到弗立維教授的教室里去。
'You're late, boys!' said Professor Flitwick reprovingly, as Harry opened the classroom door.
“你們遲到了,孩子們!”哈利推開了教室門,弗立維教授譴責地說。
'Come along, quickly, wands out, we're experimenting with Cheering Charms today. We've already divided into pairs —'
“快來,魔杖拿出來,我們今天要體驗快樂咒浯的力量。我們已經分好兩人一組——”
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201906/587508.shtml