Dialogue 1
Jingjing: Mark, you're all sweaty. What happened?
京晶:馬克,你這汗流浹背的,發(fā)生了什么?
Mark: In case you haven't noticed, it's hot as hell outside.
馬克:難道你是沒注意到么,外面熱瘋了。
Jingjing: Um, I went out for a walk after lunch. Actually I just got back. I don't think it was so bad.
京晶:嗯,我午飯后出去散了會兒步。事實上,這才剛回來。我覺得沒那么糟呢。
Mark: Really? I was walking pretty fast from the subway station, because I was worried about being late to meet you. I guess that's how I broke a sweat.
馬克:是嗎?我從地鐵站疾走過來,因為我擔心跟你見面會晚了,我猜這就是我汗流浹背的原因吧。
Jingjing: Well, how about you take a seat and cool down for a minute.
京晶:那,不如你先坐下,涼快會兒?
Mark: Yeah, okay. Hey, do you have the A/C on in here?
馬克:是啊,好啊。嘿,這屋里你開空調了嗎?
Jingjing: We do. We're just not cranking it. That's all.
京晶:開啦。我們只是開得不大。
Mark: Oh, I can barely feel it.
馬克:噢,我?guī)缀醺杏X不到呢。
Jingjing: That might have something to do with why you feel so overheated now. Did you have the A/C on at home?
京晶:這可能跟你此刻感覺太熱有關。你家里開空調了嗎?
Mark: Yes. I left it on overnight. Actually, my house was a brisk before I left. I remembered to shut it off though.
馬克:開了。開著過夜呢。事實上,我離家前屋里還挺涼爽的。但我也記得關了(再出門)。
Jingjing: I'm glad you did that, for the environment. But you should really avoid air conditioning. Having it on for a few minutes after an evening shower is enough.
京晶:你這樣做是很好的,為了環(huán)境。但你真的應該避免吹冷氣。晚上洗澡后開個幾分鐘就足夠了。
Mark: Huh? What's wrong with running it 24-7, as long as you're in the room?
馬克:啊?整天開著有什么不好嗎?只要你人在家。
Jingjing: If you do that, you don't get used to the hot summer temperatures. Then it's a huge shock for you whenever you go outside.
京晶:如果那樣做的話,你該不適應炎夏的溫度了。任何時候你走出去都有種巨大的溫差感。
Mark: Yeah, I guess you're right. I really felt like I got blasted with the heat as soon as I stepped out of the door of my building.
馬克:是的,我想你是對的。我真的感覺到,一旦我走出樓門,我真的是要熱炸了。
Jingjing: That's not good for you. I'll have some more tips for keeping cool in a minute. Let me finish some work. Just relax for a bit.
京晶:這對你真不好。一會兒我給你一點夏日涼快的小招兒。讓我先完成些工作。你先歇會兒。
Mark: Ok. Whew!
馬克:好!(如釋重負呼出一口氣)
New words : 習語短語
hot as hell 極熱的,炙熱的
very hot (as hot as it is in Hell; but people also say “angry as hell“ and “tired as hell”, things that can't describe a place)
break a sweat 汗流浹背
start sweating heavily
cranking (something) 高量地使用
having something at a high setting (like a car stereo or a heater)
brisk 涼爽的
cool, just a little cooler than people would like, not quite chilly though
24-7 整日整夜
24 hours a day, 7 days a week
blasted 被強有力的東西撞擊
hit by something powerful
Dialogue 2
Jingjing: Well, Mark, are you ready to hear some good tips about keeping cool in summertime?
京晶:準備好了嗎馬克,準備好聽一些夏日防暑降溫的好方法?
Mark: Yeah. But I'm getting deja vu. Haven't we talked about this before?
馬克:有啊,但是我現(xiàn)在有點似曾相識的幻覺,我們之前是不是聊過。
Jingjing: We may have. I might have even told you already about using the A/C sparingly.
京晶:我們可能聊過。我可能也已經告訴過你關于用謹慎地少用空調。
Mark: Ha ha. I guess I'd better pay attention to what you say this time.
馬克:哈哈,我猜我最好注意聽你這次要說的。
Jingjing: Ok. So, I noticed you had a cold drink with you when you came in. If you want to keep cool, have lukewarm drinks instead.
京晶:好的。那么,我注意到讓你進屋時你手里拿著一杯冷飲,如果你想保持涼爽,取而代之,喝常溫飲料。
Mark: That doesn't add up. Cold drinks cool me down. What's the matter with that?
馬克:這就怪了。冷飲讓我涼快下來,這又怎么了?
Jingjing: Cold drinks are a shock to your system. Your body has to work to make you warm inside. So, a while after having a cold drink, you feel even hotter than before.
jingjing: 冷飲對你的身體系統(tǒng)是非常大的刺激。你的身體需要做工來保持內臟的溫暖。所以,當吃完冷飲后一段時間,你會感覺到比之前更熱了。
Mark: Hey, I've noticed that! Great, so what's your next suggestion?
馬克:可不是,我也注意到這一點了!非常好,那么你的下一個建議是?
Jingjing: Also about your drink: don't have so much sugar during the summer months. Actually a lot of the food items and drinks we think are satisfying are hard on our bodies. That includes spicy food, heavy meat dishes, and food that is very salty or sweet.
京晶:也還是關于你喝的飲品:夏天這幾個月不要攝入太多糖。事實上許多我們自認為吃起來非常爽的食物和飲料對于身體的承受力來說非常艱難,比如辛辣食物,油膩肉食,或者過甜過咸的食物。
Mark: Oh, there go my plans for the evening. I was going to kick back and enjoy some outdoor barbecue.
馬克:哦,你看我今晚的計劃是這么安排的,我本打算休息然后享受一頓戶外燒烤。
Jingjing: Ha ha. Well, feel free to enjoy the outdoor atmosphere. Just don't have too much meat. And, instead of beer or cold soda, have some--
京晶:哈哈,那就自在地去享受下戶外氣氛吧,就是別吃太多肉就行了。還有,別喝啤酒和冷蘇打水,喝點……
Mark: Please don't say warm water. Please don't say warm water! I'm so tired of hearing that!
馬克:拜托別說熱水啊!求求千萬別說熱水啊!我耳朵都聽起繭了!
Jingjing: Ok then. How about a fresh cucumber? Have you tried that on a hot day or a summer evening?
京晶:好的。那新鮮的黃瓜怎么樣?你有沒有在炎熱的日子里或者夏日夜晚試過它們?
Mark: Not since I was a kid. That sounds really refreshing. I'm going to go buy a few cucumbers later today, then.
馬克:打小就沒試過。聽上去很清新哦。一會兒晚些時候我就去買點新鮮黃瓜。
Jingjing: Great. I'm glad I could be a good influence.
京晶:很好。很高興我能給你帶來些好的影響。
Mark: Thanks, Jingjing!
馬克:謝謝京晶。
New words : 習語短語
deja vu 似曾相識感
a feeling like something has happened before
use (something) sparingly 謹慎節(jié)約地用
use only a little of something
lukewarm 常溫的
room temperature, neither hot or cold (especially for water or other drinks)
(something) doesn't add up 這太奇怪了
something can't be understood, doesn't sound like it's right
kick back 休息,休閑
relax, enjoy free time