日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 精選播客 > 英語PK臺 > 正文

第917期:春日裝修煩惱多

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Dialogue 1
Jingjing: Mark, are you okay? You look a little tired.
京晶:馬克,你還好嗎?看上去有點疲憊呢。
Mark: I'm alright. Don't worry about it.
馬克:我還行,沒事別擔心。
Jingjing: Your eyes are red, and you don't seem as relaxed as usual. Have you been getting enough sleep?
京晶:你眼睛紅了,你看著也不像平時那么放松,你最近睡眠夠嗎?
Mark: I've been sleeping like a log. It's the daytime that's a problem.
馬克:我一直睡眠挺好,睡得很沉。問題在于白天。
Jingjing: So, what's up?
京晶:那怎么了呢?
Mark: What's up and what's down—you could ask. I have construction above and below me where I live.
馬克:你倒是可以問我,上面怎么了,下面怎么了,我住的地方樓上樓下都在搞裝修。
Jingjing: This is the time of year for it! So, two houses in your building are being remodelled, right?
京晶:這不就是一年中裝修的時節嗎?所以說,你那棟樓兩戶人家都在重裝房子是嗎?
Mark: Yeah, one directly below me is being totally gutted, while another a few floors up is having some work done.
馬克:是的,正樓下那家屋里全部拆了重來,幾層樓上的另一戶有些裝修要干。
Jingjing: That must be pretty noisy!
京晶:那一定很吵吧!
Mark: My nerves are taking a beating. All that drilling noise really puts me on edge.
馬克:我的神經真是受大罪了。那些鉆頭的聲音簡直讓我煩躁極了。
Jingjing: But the workers are only allowed to make noise during the daytime. Aren't you usually out at work then?
京晶:可是工人們只被允許在白天時發出噪音吧。你通常那個時候不是出門上班了嗎?
Mark: I am. But yesterday was my day off. I was hoping to chillax and catch up on some work, kinda do half and half—but I couldn't do anything.
馬克:我是啊。但是我昨天休息啊。我本打算好好放松一下,然后趕點工作,或者說都平均做點,但什么也做不了。
Jingjing: Why didn't you get out of there and go to a coffee shop or something?
京晶:那你為什么不出門,去個咖啡店什么的?
Mark: I did. I couldn't even hear myself think. I had to go downstairs and ask the workers to stop for a few minutes so I could concentrate enough to gather my keys and stuff.
馬克:我做了。我都聽不見我自己在想什么(完全無法集中注意)。我不得不下樓請工人們停幾分鐘,這樣我才能集中注意力拿好鑰匙和東西。
Jingjing: Were they nice about it?
京晶:他們態度好嗎?
Mark: Yeah, they were pretty friendly.
馬克:嗯,還挺友善的。

New words:習語短語
sleep like a log 睡得沉
sleep deeply without moving
remodel 重整,裝修
workers make major changes inside a building (not building construction, not decoration) (“Construction” is sometimes used as a general word for this work.)
gut (v) 內部完全拆除
totally remove the insides of something (for a house, this would mean taking out the non-load-bearing walls, pulling up the flooring, etc.)
put on edge 讓人精神極度緊張
make someone nervous
chillax 放松休息
chill and relax
can't hear think 太吵而無法集中注意力
a place is too noisy/chaotic
2


Dialogue 2
Jingjing: That's good, at least.
京晶:至少,這還不錯。
Mark: Also, when I talked with the workers, they told me it would just be a month of heavy noise.
馬克:還有,我跟工人們交流時,他們告訴我重噪音只持續一個月左右。
Jingjing: You're lucky then. Last spring, my neighbors redid their bathroom and kitchen, and put in new floors. It took three or four months. I couldn't spend any time at home except at night.
京晶:那你算幸運了。去年春天,我鄰居重做了衛生間和廚房,換了新地板。花了三四個月。我在屋里根本沒法兒呆,除了晚上。
Mark: Wow, that must have sucked!
馬克:哇哦,那可真是太難受了。
Jingjing: It did; and it was the kind of work where it was noisy for a while, then not so much, then super noisy again.
京晶:可不是嗎,還是那種先喧鬧一會兒,然后消停一下,然后又噪聲巨大地來一會兒。
Mark: You must have spent a lot of time at coffee shops.
馬克:那你一定在咖啡店呆了不少時候。
Jingjing: Well, you know me, I don't drink coffee. So, I just came in to the office earlier every day. My boss was pretty happy those months.
京晶:你知道我的,我不喝咖啡。所以我就每天早點去辦公室,那幾個月我老板還挺高興的。
Mark: Jeez, you'd think spring would be the time to enjoy blossoming trees and warm weather. But everywhere, it's noisier than at other times of year.
馬克:天了嚕,本來你想的是春天是個多好的在暖意洋洋中賞賞花的時節,但是到處,你都發現比哪個季節都吵得厲害。
Jingjing: Hmm, all the extra noise in spring has gotten me out of doors more. Last year, because of the construction, I got in the habit of taking morning walks.
京晶:所有這些春季的噪聲都讓我出門更多了。去年,因為這些裝修,我養成了早上散步的習慣。
Mark: That's a great way to start the day. It's better than what I do.
馬克:那還真是一個開始一天的好方法。比我做的強。
Jingjing: Um, what do you do?
京晶:你做了什么?
Mark: I drink coffee. I've already burned through half of my allowance.
馬克:我喝咖啡,都已經花完一半工資了。
Jingjing: Haha, you're so careless! We're only one-third through this month.
京晶:哈哈,你太大意了。這個月才剛過了三分之一呢。
Mark: I know, right. Anyway, the weather's getting perfect for sitting out in the park.
馬克:我知道呢。對了,這天氣很合適去公園里坐坐。
Jingjing: So, if you run out of money before you run out of month, you can have picnics and bring your notebook PC out into the sun.
京晶:所以,如果你一個月沒過完就把這月錢花完了,你可以野餐嘛,帶著你的筆記本電腦來陽光下工作。
Mark: That sounds alright! Thanks for cheering me up!
馬克:這主意聽著挺好的,謝謝讓我打起精神來。


New words :習語短語
redo 重新整修
remodel/fix (informal)
burn through 花,花光
spend, use up
run out of money before run out of month 月沒過完這月錢先花完了
spend your monthly money before the month is over


重點單詞   查看全部解釋    
allowance [ə'lauəns]

想一想再看

n. 津貼,零用錢,允許,限額,折扣,允差,考慮 <

聯想記憶
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脫掉,搬遷
n. 去除

聯想記憶
remodel [ri:'mɔdl]

想一想再看

vt. 改造,改型,改變

聯想記憶
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚攏,集合
n. 集合,聚集

 
informal [in'fɔ:məl]

想一想再看

adj. 非正式的,不拘形式的

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯想記憶
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
careless ['kɛəlis]

想一想再看

adj. 粗心的,疏忽的
n. 不關心的,粗心

 
decoration [.dekə'reiʃən]

想一想再看

n. 裝飾,裝飾品

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: jixxzz| 亚新| 潘霜霜惊艳写真照| 炊事班的故事演员表| 老板5| 好像怎么造句 二年级| 女生扣b视频| 住院吸氧是一天24小时算钱吗 | 小小少年电影简介| 啊啊视频| 吴雪雯| 陈诗雅韩国| 烽火流金电视剧免费观看完整版| 抓特务电视剧大全播放| 微笑江湖| 吴雪雯| 王源个人资料简介身高| 少年包青天4第四部| 杀戒电影| 色戒.| 赵士杰| 电影《德拉夫人》在线观看| 秋天 课文| 艾恩·格拉法德| 云上的宝石| dj音乐劲爆dj| 小娘惹第二部电视剧免费观看| 电影《追求》| 749局演员表| 大红枣儿甜又香简谱| 老闺蜜电视剧免费观看完整版高清 | 血色天劫| 西藏卫视在线直播| a friend in need中文翻译| 孙兴电影| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo电影| 香帅传奇郑少秋版国语全集在线观看高清 | 战无双| 甜蜜蜜演员表| 刘浩存《一秒钟》舞蹈| 喜福会电影|