Under the Geneva Convention, Officers and Non-commissioned Officers are not obliged to work when taken prisoner. I am, as you know, a Private. One-hundred-and-fifty such minor beings were shipped to a Dresden work camp on January 10th. I was their leader by virtue of the little German I spoke. It was our misfortune to have sadistic and fanatical guards. We were refused medical attention and clothing: We were given long hours at extremely hard labor. Our food ration was two-hundred-and-fifty grams of black bread and one pint of unseasoned potato soup each day. After desperately trying to improve our situation for two months and having been met with bland smiles I told the guards just what I was going to do to them when the Russians came. They beat me up a little. I was fired as group leader. Beatings were very small time: -- one boy starved to death and the SS Troops shot two for stealing food.
根據《日內瓦公約》,軍官和士官在被俘時沒有義務進行勞作。你知道的,我是個列兵。150個像我這樣的小角色在1月10日被送往德累斯頓的一處勞改營。因為我會說一點德語成為他們的頭。我們的不幸來自于有虐待情結并且狂熱的警衛們。他們拒絕為我們提供醫療護理和衣物:我們需要長時間從事極度艱苦的勞動。我們的口糧只是每天分到250克黑面包和一品脫沒有調味的土豆湯。兩個月來,我拼命地改善我們的處境,得到的卻是虛情假意的哂笑。我警告那些警衛們,當俄國人來的時候,我會以牙還牙。他們將我毒打一頓。我也被革去了組長職務。毆打的時間不是很久:其中一位男孩餓死了,兩個偷食的孩子被黨衛軍射殺了。

On about February 14th the Americans came over, followed by the R.A.F. their combined labors killed 250,000 people in twenty-four hours and destroyed all of Dresden -- possibly the world's most beautiful city. But not me.
大約2月14日,美國人來到了德累斯頓,緊隨其后的是皇家空軍,他們的聯合行動在24小時內屠戮了25萬人,整個德累斯頓變成了一片廢墟——它可能是世界上最美麗的城市。但是我不這么認為。
After that we were put to work carrying corpses from Air-Raid shelters; women, children, old men; dead from concussion, fire or suffocation. Civilians cursed us and threw rocks as we carried bodies to huge funeral pyres in the city.
在那之后,我們接到任務從防空洞里搬運尸體;有婦女、兒童、老人;有死于腦震蕩的、火災甚至窒息的。當我們把尸體抬到城內巨大的火葬坑時,老百姓們咒罵我們,并向我們投擲石塊。
When General Patton took Leipzig we were evacuated on foot to ('the Saxony-Czechoslovakian border'?). There we remained until the war ended. Our guards deserted us. On that happy day the Russians were intent on mopping up isolated outlaw resistance in our sector. Their planes (P-39's) strafed and bombed us, killing fourteen, but not me.
當巴頓將軍攻占萊比錫后,我們步行撤退至(“薩克森-捷克斯洛伐克邊境”?)我們一直呆在那里,直到戰爭結束。我們被自己的衛兵拋棄。就在那個快樂的一天,俄國人決心肅清我們區孤立的非法抵抗勢力。他們的飛機(P-39)對我們進行掃射和轟炸,14人被炸死,我又大難不死。
Eight of us stole a team and wagon. We traveled and looted our way through Sudetenland and Saxony for eight days, living like kings. The Russians are crazy about Americans. The Russians picked us up in Dresden. We rode from there to the American lines at Halle in Lend-Lease Ford trucks. We've since been flown to Le Havre.
幸存的八個人偷了幾頭牲畜和一輛貨車。我們像國王一樣奢侈地享受了八天,在蘇德坦和撒克遜四處游蕩,劫掠財物。俄羅斯人對美國人由衷地狂熱。他們在德累斯頓接待了我們。我們從那里乘坐出租的福特卡車到達美軍位于哈勒的防線。我們已經飛往勒阿弗爾。
I'm writing from a Red Cross Club in the Le Havre P.O.W. Repatriation Camp. I'm being wonderfully well feed and entertained. The state-bound ships are jammed, naturally, so I'll have to be patient. I hope to be home in a month. Once home I'll be given twenty-one days recuperation at Atterbury, about $600 back pay and -- get this -- sixty (60) days furlough.
我在勒阿弗爾戰俘遣返營的紅十字會寫信。我現在吃穿不愁,也過得很開心。回國的船自然擠滿了人,所以我必須耐心等待。我希望一個月后回家。回家后我會在阿特伯里休養21天,大約會有600美元的欠薪,還有60天的休假。
I've too damned much to say, the rest will have to wait, I can't receive mail here so don't write.
該死!我有太多的話想要傾訴,日后再細聊吧,我在這兒收不到信件了,所以別寫信了。
May 29, 1945
1945年5月29日
Love,
愛你的,
Kurt - Jr.
小庫爾特