日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:時代百大人物 庫梅爾·南賈尼和惠特尼·沃爾夫·赫德

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部內(nèi)容

Kumail Nanjiani CHANGING THE NARRATIVE

庫梅爾·南賈尼 改變敘事
BY JUDD APATOW
文/賈德·阿帕圖
(Apatow is a producer, director and Emmy-winning screenwriter )
(阿帕托,制片人、導(dǎo)演,艾美獎獲獎編劇)
When a project is completed, it’s easy to forget what a long shot it was at the outset.
一件任務(wù)完成以后,我們就很容易忘記它一開始有多困難。
The market wasn’t exactly crying out for a movie about a woman in a coma starring a Pakistani immigrant who questions his faith.
市場對一部讓一個昏迷的女人來演一位對自己的信仰產(chǎn)生了懷疑的巴基斯坦移民的電影并不感興趣。
But when Kumail Nanjiani and his wife Emily V. Gordon wrote The Big Sick, working for years without any guarantee of success,
但當(dāng)庫梅爾·南賈尼和他的妻子艾米麗·V·戈登在伏案多年但絲毫沒有成功的保證的情況下寫出了《大病》時,
they wrote a script so strong, it was undeniable.
他們的這一劇本便強(qiáng)勢到讓人難以拒絕。
There are so many neglected stories in movies today.
今天的電影有太多太多故事被我們忽略了。
Kumail and Emily took theirs and made it heartfelt and funny,
庫梅爾和艾米麗掏出了他們自己的故事,還把它講述地那么真誠有趣,
and at an enormous personal risk—
但這些都是冒著巨大的個人風(fēng)險過來的——
because there’s nothing more humiliating than sharing the most important story in your life and having the movie be awful.
因為沒有什么比分享自己生命中最重要的故事,把電影變得很可怕更丟臉的了。
Kumail is one of our most hilarious, unique stand-up comedians.
庫梅爾是當(dāng)下最滑稽、最獨特的喜劇人之一。
But what is most exciting about him is that he is the new comedic voice that we need.
但最令人興奮的是,他是我們需要的那種新喜劇之聲。
His incredibly funny Saturday Night Live monologue made it impossible not to see the ridiculousness of intolerance.
他在《周六夜現(xiàn)場》上令人難以置信的滑稽獨白,讓觀眾不可能看不到不寬容的可笑之處。
He reminds people how fundamental a misunderstanding it is that a community of almost 2 billion people is to be feared.
他提醒大家,認(rèn)為一個人口將近20億的社區(qū)是很可怕的這種看法是多么深的誤解。
We’re lucky to have Kumail. We need a thousand more.
能夠擁有庫梅爾是我們的幸運。我們還需要大量像他這樣的人。

1

Whitney Wolfe Herd CIVILIZING ONLINE DATING

惠特尼·沃爾夫·赫德 肅清在線相親風(fēng)氣
BY ANITA SARKEESIAN
文/安妮塔·薩基希恩
(Sarkeesian is the executive director of Feminist Frequency, a nonprofit educational organization)
(薩基西恩是公益教育組織“女性主義頻率”的執(zhí)行董事)
Whitney Wolfe Herd is unashamed to admit that being labeled a feminist never used to appeal to her.
惠特尼·沃爾夫·赫德大方地承認(rèn),被貼上“女性主義者”的標(biāo)簽這種事對她從來就沒有吸引力。
But after the tumultuous end to her tenure at Tinder—
但她結(jié)束了Tinder混亂的任期后,
the dating app company she co-founded, and then sued for sexual harassment—
她先是與人合伙創(chuàng)辦,后又因為性騷擾起訴了這家約會應(yīng)用公司,
the term seemed less like a slur and more like an admission of who she truly was:
這個詞似乎變得不那么像是對她的詆毀,反而更像是對她的真實身份的承認(rèn)了:
a woman who refused to be silenced by men and who is driven to succeed on her own merits.
一個拒絕被男人壓制的女人,一個意圖憑自己的實力取得成功的女人。
She left Tinder and soon became determined to put women in the driver’s seat when it comes to the world of online dating.
她離開了Tinder,并很快下定決心,要讓女性在網(wǎng)絡(luò)約會中占主導(dǎo)地位。
Enter Bumble.
于是,班布爾出現(xiàn)了。
The genius of this app is that while both men and women can indicate interest, only women can initiate conversation,
這款應(yīng)用的天才之處在于,雖然男性和女性用戶都能表達(dá)自己的意向,但只有女性才能發(fā)起會話,
thus drastically reducing the number of shady come-ons and unsolicited nude photos that make online dating such a minefield for straight women.
這樣一來,就大大降低了那些讓在線相親成為異性戀女性的“雷區(qū)”的陰暗誘惑和未經(jīng)允許的裸照存在的可能性。
(Not that the rest of the Internet is a picnic for women, as my own experience with harassment can attest.)
(因為我自己有關(guān)性騷擾方面的經(jīng)驗可以證明,網(wǎng)上除在線相親平臺之外的其他空間女性使用起來還是很友好的。)
Some might doubt Herd’s mission, but they certainly can’t argue with her success:
有些人可能會懷疑赫德的使命,但他們絕對無法不承認(rèn)她的成功:
Bumble, which is run by a majority-female executive team, is now reportedly valued at more than $1 billion.
據(jù)報道,班布爾,一個由女性占多數(shù)的管理團(tuán)隊管理的公司,目前的市值已經(jīng)超過了10億美元。
As one part of a global effort to make the web more responsive to women’s safety, security and enjoyment,
作為全世界推動網(wǎng)絡(luò)更加關(guān)注女性的安全、保障和享受的一份子,
I can’t help but stand up and applaud.
我忍不住要站起來為她的這一成就拍手叫好。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。

重點單詞   查看全部解釋    
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯(lián)想記憶
indicate ['indikeit]

想一想再看

v. 顯示,象征,指示
v. 指明,表明

聯(lián)想記憶
outset ['autset]

想一想再看

n. 開始,開端

聯(lián)想記憶
misunderstanding ['misʌndə'stændiŋ]

想一想再看

n. 誤會,誤解
misunderstand的

 
herd [hə:d]

想一想再看

n. 獸群,人群,牧人
vt. 群集,使 ..

 
guarantee [.gærən'ti:]

想一想再看

n. 保證,保證書,擔(dān)保,擔(dān)保人,抵押品
vt

 
narrative ['nærətiv]

想一想再看

n. 敘述,故事
adj. 敘事的,故事體的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯(lián)想記憶
initiate [i'niʃieit]

想一想再看

n. 創(chuàng)始人
adj. 新加入的
v

聯(lián)想記憶
tinder ['tində]

想一想再看

n. 火絨,火種

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 色在线视频观看| ms培养基配方表| ca109| 免费看污视频在线观看| 教育在线教育平台直播| 黄婉伶| 尤勇智的个人资料简介| 德兰| 真田太平记| 惊涛| 羽毛球队名诙谐有趣的名字| 林忆莲唱哭李宗盛现场| 天天台球破解版下载| 爱情岛视频论坛| 吻激情| xxxxxxxxxxxx| 刘永健| 赵霏儿| 阿妹的诺言| 五下数学第二单元思维导图 | 日本女人的性生活视频| 男微信头像| 学生会长的忠告| 美女自愿戴镣铐调教室| 深夜在线观看视频| douyin| 包青天之真假包公| 奇妙的植物世界阅读短文答案| 白雪公主国语免费观看中文版| 饶俊| 美女亲热视频| 假男假女 电影| 张晋个人资料和简历| 刘烨主演的电视剧| 赖小子电影| ymxk| 二次元美女肚子慢慢变大衣服撑破| 西部往事 电影| 好看图片头像大全| 暴风前夜 电影| 355 电影|