日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 新聞周刊 > 正文

新聞周刊:朝美無核化再現分歧(1)

來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

The U.S. Wants North Korea to Get Rid of Its Nukes. But for Pyongyang, ‘Denuclearization’ Means Something Very Different

美國希望朝鮮放棄核武器。但對朝鮮來說,“無核化”意味非常
BY BILL POWELL
作者:比爾·鮑威爾
For a moment, the South Korean official was silent. It was late December, and, with negotiations between the United States and North Korea at a stalemate, I had asked a straightforward question: What, exactly, does the “denuclearization” of the Korean Peninsula mean? The matter is at the heart of the historic talks Donald Trump and Kim Jong Un began in Singapore last June. The South Korean official, a senior adviser to President Moon Jae-in, let out a deep sigh. “There is no consensus,” the official said, “not between us and the U.S., not between North Korea and the U.S.; not, frankly, even within our own government.”
韓國官員沉默了片刻。當時是12月下旬,隨著美國和朝鮮之間的談判陷入僵局,我提出了一個直截了當的問題:朝鮮半島無核化究竟是什么意思?這個問題是去年6月唐納德·特朗普和金正恩在新加坡開始的歷史性會談的核心。這位韓國官員是文在寅總統的高級顧問,他深深地嘆了口氣?!吧形催_成共識,”這位官員表示,“我們和美國之間沒有達成共識,朝鮮和美國之間沒有達成共識;坦白講,甚至我們政府內部也沒有達成共識?!?/p>

nweek0312.jpg

That answer is the principal reason why the once-thawing relations between the two sides now seem to be getting colder. Trump, of course, had famously declared the nuclear crisis “largely solved” after last summer’s summit. But in November, as talks stalled, the North Koreans canceled a planned meeting between U.S. Secretary of State Mike Pompeo and the North’s chief nuclear negotiator, Kim Yong Chol. Just over a month later, on December 16, as the U.S. increased sanctions, Pyongyang’s Foreign Ministry fired a warning shot: The added economic pressure, it said, could be America’s “greatest miscalculation,” potentially blocking a deal “forever—a result desired by no one.”

這個答案是為什么雙方一度緩和的關系現在似乎越來越冷的主要原因。當然,特朗普曾在去年夏天的峰會后宣布,核危機“基本上已經解決”。但去年11月,由于談判陷入停滯,朝鮮取消了美國國務卿蓬佩奧與朝鮮首席核談判代表金英哲原定的會晤。一個多月后的12月16日,隨著美國加大對朝制裁力度,朝鮮外交部發出警告:報告說,經濟壓力增加可能是美國“最大的誤判”,有可能“永遠”阻止一項協議達成——這是任何人都不希望看到的結果。
To skeptics of the rapprochement that the president set after with typical fanfare, the diplomatic deadlock was all too predictable. The path toward denuclearization was always going to be vastly more complicated than the Trump administration has publicly acknowledged.
對于總統在典型宣傳之后表示恢復邦交的懷疑者來說,外交僵局完全在意料之中。無核化道路總是比特朗普政府公開承認的要復雜得多。
Start with Washington’s opening position: The U.S. insists that the North must first comply with what it calls “complete, verifiable and irreversible dismantlement” of its nuclear program. That begins with a declaration of all the work the North has done on its nuke program, and all the material the nation has used in pursuing it. Then—and only then—would the North begin to see the benefits it seeks, including the end of economic sanctions, which could trigger huge investments from South Korea, China, Japan and the U.S., and a formal end to the Korean War, as well as diplomatic recognition from Washington. From Pyongyang’s perspective, these demands are not just unrealistic—they are ludicrous. “To North Korea, it’s a request that they unilaterally disarm before anything else happens, and that’s just not something that they can do,” says the South Korean presidential adviser.
從美國政府開放立場開始:美國堅持朝鮮必須首先遵守其所謂的“全面、可核查和不可逆轉的拆除”核計劃。首先聲明朝鮮在核項目上所做的所有工作,以及這個國家為實現這一目標所使用的所有材料。只有到那時,朝鮮才會開始看到它所尋求的好處,包括結束經濟制裁,這可能會吸引韓國、中國、日本和美國的巨額投資。朝鮮戰爭正式結束,并得到美國政府的外交承認。從朝鮮政府的角度來看,這些要求不僅不切實際,而且荒唐可笑?!皩Τr來說,這是要求他們在其他事情發生之前單方面解除武裝,而這不是他們能做的,”韓國總統顧問表示。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

聯想記憶
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 復雜的,難懂的
動詞complica

 
rapprochement [.ræprɔʃ'mɔŋ]

想一想再看

n. (友好關系)建立,(友好關系)恢復

聯想記憶
straightforward [streit'fɔ:wəd]

想一想再看

adj. 筆直的,率直的

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部門

聯想記憶
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 頂點;最高階層
vi. 參加最高級會議,

聯想記憶
deadlock ['dedlɔk]

想一想再看

n. 僵局,停頓,(比賽等的)分數不分上下 v. 停頓,

聯想記憶
predictable [pri'diktəbl]

想一想再看

adj. 可預知的

 
disarm [dis'ɑ:m]

想一想再看

v. 裁軍,解除武裝,緩和

聯想記憶
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,請求
vt. 請求,要求

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 色在线视频观看| 小小少年电影简介| 军官与男孩| 达科塔·高尤| 金首露| 江雪谢君尧短剧| 婚前协议电视剧演员表| 秀人网门户网免费| 一屋赞客| xxxxxxxxxxxxxxxxx69| 密桃成孰时| 标准体重| 暧昧电影| 教学评一体化课题研究| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 网页抖音| 潜伏温子仁| 简单的应急预案怎么写| 噜啊噜在线视频| 洗冤录粤语| 上官于飞| 吉泽明步电影| 北京1号线地铁站点线路图| 夜生活女王| 布袋头| 四大纸飞机的折法| 小黑电影| 凌晨晚餐| 画江湖之不良人第1季| monparis是什么牌子香水| 蜘蛛侠5| 不跟陌生人走教案| 冷血惊魂| 乔治克鲁尼电影作品| 爱欲1990未删减版播放| 六年级上册脱式计算题| 啪啪电影网| 尹邵熙饰演的全部电影| 封顶仪式| 舒强| 傻少爷大结局|