日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 精選播客 > 英語PK臺 > 正文

第889期:翻譯入門(15)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Singapore’s main island is sometimes described as diamond-shaped — fitting, perhaps, since the sparkling city is known for its materialistic pursuits. But look past Singapore’s shiny veneer and you’ll find a compression of Chinese, Indian, Malay and other heritages reaching back far beyond the city state’s half-century history as an independent nation. And thanks to the superb street food and efficient public transit, you don’t have to be crazy rich to enjoy this cinematic city, which is now more accessible than ever with Singapore Airlines’ new nonstop service from Newark.
新加坡的主島有時被形容是個鉆石形——或許這么說很合適,因為這座熠熠生輝的城市以其物質追求而聞名。但是看看新加坡那些閃亮的裝飾,你會發現它濃縮了中國、印度、馬來和其他遺產,遠遠超出了這個城邦作為獨立國家的半個世紀歷史。由于一流的街頭食品和高效的公共交通,你不必極度富有,就可以享受這個電影般的城市,現在新加坡航空公司提供從紐瓦克出發的不間斷新航班,前往那里變得前所未有地方便了。
1

Begin your visit with a snapshot of Singapore’s past and present on Telok Ayer Street, where Chinese immigrants once arrived on boats. Though land reclamation projects have since filled in the waterfront and gleaming skyscrapers have sprouted around this narrow street, shrines and temples of many creeds have persevered in this faithfully preserved neighborhood. Linger for a few quiet minutes inside Thian Hock Keng, a carefully restored 19th-century temple built by Hokkien immigrants to give thanks for a safe passage across the sea.
在旅程的起點,去直落亞逸街迅速瀏覽一遍新加坡的過去和現在,這里是中國移民曾經乘船登陸的地方。雖然填海工程已經填滿了海濱,閃閃發光的摩天大樓已在這條狹窄的街道周圍拔地而起,來自不同宗派的神龕和寺廟依然堅守在這個被忠實保存的社區之中。在天福宮內享受幾分鐘的清凈,這是一座經過精心修復的19世紀寺廟,是福建移民為感謝上天讓他們安全穿越大海而建造的。

Hawker centers, or food courts, are a quick introduction to Singapore’s pan-Asian palate, allowing diners to sample dishes like crab fried in chili sauce, chicken poached with ginger, and roti served with a fiery curry sauce. Locals debate which hawker center serves the best rendition of a particular dish.
在攤販中心或美食廣場可以快速了解新加坡的泛亞洲口味,食客可以品嘗到辣醬汁炒蟹、姜燉雞,以及搭配超辣咖喱醬汁的烤肉等簡單菜肴。當地人總在爭論哪個攤販中心才有最美味的某種菜肴。

The former City Hall and Supreme Court buildings were reborn as the ambitious, light-filled National Gallery Singapore in 2015, reflecting the country’s growing interest and pride in homegrown art. Here you’ll find paintings and sculptures from around Southeast Asia that connect the diverse regional styles that transcend national boundaries.
前市政廳和最高法院大樓在2015年煥發新生,成了宏偉、采光充足的新加坡國家美術館,反映了該國對本土藝術的興趣和自豪感不斷增長。在這里,您可以找到來自東南亞各地的繪畫和雕塑,將超越國界的多元地區風格聯系在一起。

重點單詞   查看全部解釋    
gallery ['gæləri]

想一想再看

n. 美術館,畫廊,頂層樓座,狹長的房間

 
transcend [træn'send]

想一想再看

v. 超越,勝過

聯想記憶
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心
vt

 
linger ['liŋgə]

想一想再看

vt. 消磨,無所事事
vi. 逗留,消磨,徘

聯想記憶
palate ['pælit]

想一想再看

n. 上顎,味覺,趣味

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特別的,特定的,挑剔的
n.

聯想記憶
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辯論,討論
vt. 爭論,思考

聯想記憶
preserved [pri'zə:vd]

想一想再看

adj. 保藏的;腌制的;[美俚]喝醉的

 
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多種多樣的

聯想記憶
crab [kræb]

想一想再看

n. 蟹
v. 捕蟹,使橫行
n.

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 乔治娅·格洛梅| 第一序列第二季上映了吗| 全能住宅改造王| 礼佛大忏悔文简书| 经济合同法| 陈智熙| 周岁封酒| 容易失禁的女仆桃乃木香奈| 电影《一秒钟》完整版| 05s502图集| cctv6 节目表| 花样厨神 电影| 重温经典节目预告| 电子天平检定规程| 一路狂奔| 肢体的诱惑电影| 膨腹爱好者撑肚子视频| 源代码 电影| 尤克里里谱| 《愉悦与苦痛》电影| 美少女战士变身| 韩宝仪个人简历| 白幽灵传奇| 乡村女教师乱淫交片| 成年人看的小视频| 孙炜| 永井大| 狐狸电影| 卢靖姗个人资料| 正在直播乒乓赛事| 廊桥遗梦 电影| 白宝山末路1997电视剧免费版| 肢体的诱惑| 二年级上册第一单元数学试卷可打印 | 浪人电影在线观看完整版免费| 小丑回魂1| 红灯停绿灯行电影观看| 我在等你回家剧情介绍| 美女撒尿视频| 寡妇高潮一级片免费看| 康熙王朝电视剧多少集|