According to a report by Reuters, on Wednesday, President Donald Trump called US intelligence chiefs 'extremely passive and naive" on Iran
據(jù)路透社報(bào)道,周三,特朗普總統(tǒng)稱美國情報(bào)局官員在伊朗問題上“極其被動和天真”,
while also dismissing their assessments of the threat posed by North Korea after they contradicted his views during congressional testimony.
同時(shí)也駁斥了他們認(rèn)為朝鮮構(gòu)成威脅的觀點(diǎn)。此前,情報(bào)局官員在國會作證時(shí)反駁了特朗普總統(tǒng)的觀點(diǎn)。
On Tuesday, leaders of the U.S. intelligence community told a Senate committee that the nuclear threat of North Korea persists and that Iran is not taking steps toward making a nuclear bomb,
星期二,美國情報(bào)機(jī)構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)人對參議院的一個(gè)委員會說,現(xiàn)在朝鮮的核威脅仍然存在,而且,伊朗沒有制造核彈的行動。

conclusions that reportedly contradict Trump's assessment of those countries.
據(jù)報(bào)道,他們的結(jié)論與特朗普總統(tǒng)對上述國家的觀點(diǎn)是相矛盾的。
Trump, who has criticized U.S. intelligence agencies starting even before he took office, said in a Twitter post,
特朗普甚至在上任之前就開始批評美國情報(bào)機(jī)構(gòu),他在一條推特中寫道,
“The Intelligence people seem to be extremely passive and naive when it comes to the dangers of Iran. They are wrong!”
“在伊朗構(gòu)成的危險(xiǎn)的問題上,情報(bào)人員似乎極其被動和天真。他們是錯(cuò)的!”
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。