Everybody knows what wiped out the dinosaurs.
所有人都知道恐龍滅絕的原因。
Sixty five million years ago, it came from outer space.
這場災難來自6500萬年前的外太空。
The world changed in an instant, it became an Old Testament version of hell.
世界一瞬間改變了,就像是《舊約》中提到的地獄。
Scientists claim the whole world burned, then they say dust blocked out the sun.
科學家們斷言整個世界都在燃燒,他們說塵埃阻隔了陽光。
They say the earth plunged into deep freeze for months or years.
他們說地球陷入了長年累月的嚴寒。
They say it drove the dinosaurs to extinction.
他們說是這些促使恐龍滅亡。
But maybe they've got it all wrong.
可是,他們可能完全錯了。
The impact theory says in effect that a rock fell out of the sky and killed everything,
碰撞學說認為實際上是一塊隕石從天上掉了下來,
except for the things that it didn't kill.
殺死了一切它所能殺死的東西。
I don't think that's much of an explanation.
我認為這種解釋并不完全。
Tonight, Horizon reveals the new science which challenges our understanding of what really killed off the dinosaurs.
今晚,《地平線》將揭露新的科學證據,挑戰我們眾所周知的恐龍滅絕真相。