About two hours into the meal, the new mom was looking uncomfortable, glancing repeatedly at her cell phone.
晚宴進行了差不多2個小時,這位新媽媽看上去很不自在,不停地翻看自己的手機。
As a mother herself, Amy was sensitive to the situation.
出于同為母親的敏感,
"Do you need to leave and pump?" she whispered to her colleague.
埃米悄聲問她:“你是不是得回去喂奶了?”
The new mom sheepishly admitted that she had brought her baby and her mother to the conference.
她不好意思地承認她已經把孩子和自己的母親都帶過來了,
She was looking at her cell phone because her mother was texting her that the baby needed to be fed.
而且她母親剛發短信給她說孩子要吃奶。
Amy encouraged the new mom to leave immediately.
埃米讓她馬上趕過去照看孩子。
Once she left, the young mother's mentor, an older male physician, admitted that he had no idea that she had brought her baby.
這位新媽媽剛走,她的導師、一位年長些的男醫生就說自己根本不知道她把孩子也帶來了,
If he had known, he would have encouraged her to leave earlier.
他要是知道的話,一定會同意她早點離開。
She was torturing herself unnecessarily.
在我看來,她這樣折騰自己實在沒必要。
This is one instance where I would have recommended not to sit at the table.
在這種情況下,我不建議女人們“往桌前坐”。
Technology is also changing the emphasis on strict office hours since so much work can be conducted online.
科技進步也在改變著嚴格按照工作時間辦公的傳統,很多時候我們可以通過網絡實現即時辦公及遠程辦公。
While few companies can provide as much flexibility as Google and Facebook, other industries are starting to move in a similar direction.
盡管很少有公司能夠提供像谷歌和臉譜網這樣靈活的工作制度,但一些行業也開始往這個方向發展。
Still, the traditional practice of judging employees by face time rather than results unfortunately persists.
不幸的是,通過觀察出勤次數而非工作結果來判斷工作業績的傳統做法還在持續著。
Because of this, many employees focus on hours clocked in the office rather than on achieving their goals as efficiently as possible.
所以,許多員工更關注自己在辦公室里待了多長時間,而不是如何盡可能高效地達成工作目標。
A shift to focusing more on results would benefit individuals and make companies more efficient and competitive.
如果把焦點轉移到工作結果上,就會讓員工個人受益,公司的運行效率也會更高、更有競爭力。
In his latest book, General Colin Powell explains that his vision of leadership rejects
美國前國務卿科林·鮑威爾將軍解釋說,他腦子里的領導者形象不是一個成天泡在辦公室、
"busy bastards" who put in long hours at the office without realizing the impact they have on their staff.
不顧自己行為對員工影響的“忙個不停的怪物”。