No one ever demanded that I work this schedule; Still, the culture in those early days promoted working around the clock.
沒人要求我工作這么長時間,但那時谷歌的氛圍還是很鼓勵廢寢忘食地工作的。
When my son arrived, I wanted to take the three months of maternity leave Google offered, but I worried that my job would not be there when I returned.
兒子出生時,我想休3個月產假,又擔心休完產假我的工作崗位就沒了。
Events leading up to his birth did not put my mind at ease.
生孩子之前,所有事都讓我感覺不輕松。
Google was growing quickly and reorganizing frequently. My team was one of the largest in the company,
谷歌正在快速成長,公司結構常常會重新調整,我管理著公司最大的團隊。
and coworkers often suggested ways to restructure, which usually meant that they would do more and I would do less.
同事們常常建議重新調整團隊結構,這就意味著他們將做得更多,而我會做得更少。
In the months before my leave, several colleagues, all men, ramped up these efforts, volunteering to "help run things" while I was gone.
在還有幾個月就到預產期時,有些同事(都是男人)愈發努力,主動要求在我離開期間“代理我的工作”;
Some of them even mentioned to my boss that I might not return, so it made sense to start sharing my responsibilities immediately.
有些人甚至跟老板提到,我可能不會回來工作了,所以有必要開始著手讓大家分擔我的職責。
I tried to take Larry Kanarek's advice and draw my own line.
我試著采納拉里·卡納里克的建議,為自己設定界限。
I decided that I wanted to focus entirely on my new role as a mother.
我決定把精力集中在母親這個新的角色上。
I was determined to truly unplug.
我下定決心要真正地放松,
I even made this decision public — a trick that can help a commitment stick by creating greater accountability.
甚至還公開地表明這個決心——這是個策略,可以提高它的可信度,從而促使我更堅定地執行這項決定。
I announced that I was going to take the full three months off.
我宣布,我要完完全全地休假3個月。
No one believed me.
可是沒人相信我。
A group of my colleagues bet on how long I would be off e-mail after giving birth, with not a single person taking "more than one week" as his or her wager.
我的一些同事還互相打賭,猜生完孩子后我能堅持多長時間不查郵件——沒有一個人下注選擇“一周以上”。