According to a report by Reuters, on Wednesday, US President Donald Trump overrode top national security aides,
據(jù)路透社報道,特朗普總統(tǒng)于周三下達了一項從敘利亞撤軍的指令,這次他凌駕于國家安全事務助理之上,
blindsides US ground commanders, and stunned lawmakers with his order to withdraw US troops from Syria.
使美軍地面指揮官措手不及,而且使國會議員大為震驚。
Two unnamed senior officials reportedly said that Trump was moving towards the dramatic decision in recent weeks,
據(jù)報道,兩名不愿透露姓名的高級官員認為,特朗普最近幾周在朝著這個戲劇性的決定靠攏,
determined to fulfill a campaign promise of limiting US involvement militarily abroad.
他決定履行限制美國在海外軍事介入的競選承諾。

Reuters reports that a former senior Trump administration official said the president’s decision basically was made two years ago,
據(jù)路透社報道,特朗普政府的一個前高級官員認為特朗普基本上在兩年前就做了這一決定,
and that Trump finally stared down what he considered unpersuasive advice to stay in.
特朗普認為讓軍隊留在敘利亞的建議是沒有說服力的,到現(xiàn)在他終于做了撤軍的決定。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。