中期選舉
"Medicare for all"
“全民醫保”
How to turn a meaningless slogan into something worthwhile
如何將無意義的口號變得有價值
Senators Bernie Sanders, Elizabeth Warren and Cory Booker are all for it, as are Kamala Harris and Kirsten Gillibrand.
參議員伯尼·桑德斯、伊麗莎白·沃倫以及科里·布克都支持“全民醫保”,賀錦麗和陸天娜亦是如此。
"Medicare for all" has also become a rallying cry for many Democratic activists as the mid-terms approach.
隨著中期選舉的臨近,“全民醫保”也成為很多民主活動人士的戰斗口號。
Like "repeal and replace", the Republican Party's three-word proposal for improving on Obamacare, "Medicare for al" sounds good but is largely meaningless.
像共和黨關于改進奧巴馬醫改的提案“廢除和替換”一樣,“全民醫保”聽起來不錯但毫無意義。
Ask any five Democratic senators what they have in mind and you will get five different answers.
任意五位民主黨參議員對此都會有五種不同的意見。
The urge to reform American health care deserves support.
美國醫療改革需要更多推動力的支持。
America is the only rich country to lack universal coverage.
美國是唯一一個沒有全民醫保的富裕國家。
Even in a booming economy, 12% of American adults remain uninsured.
即使在經濟繁榮時期,仍有12%的成年人沒有醫保。
Though the best care they receive is world-beating, the system as a whole has high costs and disappointing results.
雖然他們的醫療水平是世界一流的,但是整體醫療系統成本高昂,成果不盡人意。
America spends 17% of GDP on health care, the highest of any rich country,
美國在醫療保健上的支出占GDP的17%,是所有富裕國家中最高的,
but in return achieves an average life expectancy no better than that of the formerly communist countries of eastern Europe.
但作為回報,其人均預期壽命并不比東歐前共產主義國家高。
Even Americans with good insurance plans find dealing with their providers maddening.
在美國,即使是擁有良好保險計劃,也惱火于與保險公司打交道。
Hence the urge to tear up the whole system and start again.
因此,有一種想要摧毀整個系統重新開始的沖動。
Mr Sanders has done the most to popularise Medicare for all.
桑德斯在普及全民醫保的時候做的最多。
He proposes converting the government scheme for the elderly into a single-payer system funded from general taxation, as in many European countries.
提議,像許多歐洲國家一樣,把政府為老人設定的計劃轉變為由一般稅收資助的單一支付者制度。
Private companies would still provide the care, unlike Britain's NHS, but individuals would no longer buy health insurance through their employers.
他與英國國家醫療服務體系不同,這個計劃同意私人公司仍將提供醫療服務,但是個人將不再通過雇主購買醫療保險。
This plan appeals to Democrats scarred by their experience with Obamacare, an incremental reform that worked with the grain of America's market-based system but which Republicans successfully targeted as unjust.
這一計劃吸引了因奧巴馬醫改計劃而受創的民主黨人,奧巴馬醫改是一場漸進式的改革,這與美國市場經濟體制一致,但共產黨人卻將其視為不公正。
To avoid repeating the same mistake, the thinking goes, Democrats need a big-bang reform that cannot be unpicked later.
按照這種思路,為避免重蹈覆轍,民主黨人需要一項以后不能被取消的大改革。
Its backers point to polls showing overwhelming support for Medicare for all.
支持者指出,民調顯示全民醫療獲得了壓倒性支持。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。