ON HER FIRST DAY
阿莉莎·卡帕西在第一天
tutoring students from low-income families at an after-school program in New York City,
參加紐約市的一個課外項目——為低收入家庭的學生做家教時,
Alyssa Kapasi noticed how many kids were lining up for free sandwiches and fruit in the cafeteria.
注意到有很多孩子在自助餐廳排隊領取免費的三明治和水果。
One of the coordinators explained that many of these students don't get enough to eat at home,
其中一名協調員解釋說,這些學生中很多人在家里吃不飽,
so a school lunch or an after-school meal might be the most food they would get all day.
所以,學校午餐或放學后的晚餐可能是他們一天能吃到最多的食物。
Kapasi, who attends private school, was shocked.
就讀私立學校的卡帕西震驚了。
What's more, she was determined to help.
更重要的是,她決心幫助這些學生。
"I want other kids to understand that if you see a problem,
“我想讓其他孩子明白,如果遇到問題,
you don't have to wait to be an adult to fix it," says Kapasi.
不必等到成年后再去解決,”卡帕西說。
She and a group of friends
她和一群朋友
are now putting their programming skills to work to create an app called Food for Thought,
正在應用他們的編程技能開發一款名為Food for Thought的應用,
which will allow parents, students,
這款應用將幫助家長、學生、
and even kindhearted strangers to donate to a lunch account for a student in need at a nearby school.
甚至好心的陌生人捐錢給附近有需要學生的午餐賬戶上。
About 20 million American kids receive free lunches.
大約有2000萬美國孩子得到免費午餐。
Two million more qualify for reduced-price meals,
200多萬人可以享受優惠套餐,
and those students' families have to pay for part of their food.
這些學生的家庭必須支付部分食物的費用。
When they don't have the money on any given day,
當某天學生們沒有錢的時候,
the students might have to settle for a meager—
他們可能還有
and humbling—"alternative meal" such as a cheese sandwich.
“替代餐”,比如奶酪三明治勉強度日。
One ingenious feature of the app—
這款應用由
which is being funded by grants from corporate and social investors, and a GoFundMe page
企業、社會投資者資助以及GoFundMe資助,
—is that it provides anonymity to lunch recipients and donors.
它的一個獨特功能是能為午餐享用者和捐贈者提供匿名服務。
To receive financial help,
家庭想要得到資助,
a family will need only a recommendation from a school administrator,
只需學校管理員推薦即可,
and no one else has to know.
沒人知道。
"I want to make my platform an application that all users feel no shame in using," says Kapasi.
卡帕西說:“我希望所有用戶在我的平臺上都不用感到羞恥。”
She hopes to test the app in a school district this fall.
她希望今年秋天在一個學區測試這款應用。