Mark Wahlberg: Faith, Family and My Journey
馬克·沃爾伯格:信仰,家庭和我的人生路
Now starring in Mile 22, the actor talks about life as a dad of 4 and how he bacame a better man.
《22英里》的主演講述了作為4個孩子的父親的生活,以及他如何成為一個更好的人。
Over 25 years in movies, Mark Wahlberg has tangled with terrorists, gangsters and apes.
在過去25年的電影里,馬克·沃爾伯格與恐怖分子、黑幫和猿類糾纏在一起。
But nothing compares to the challenges of parenting a teenager. "It's tough!" he says of being a dad to daughter Ella, 15.
但沒有什么能與養(yǎng)育青少年的挑戰(zhàn)相比。“這很艱難!”提到教育他15歲的女兒艾拉時,他這樣說。
"People say that they pass through the teen years, and they come back to you.
“人們說他們經(jīng)過了青少年時期,就又回到你身邊。

Right now it's a lot of, 'You're the worst, you ruin everything!' But also, that's my baby."
現(xiàn)在有很多人會說,'你是最差的,你毀了一切!'不過,那是我的孩子。”
Aside from weathering teen angst, life is good for Wahlberg, 47, who also has kids Michael, 12, Brendan, 9, and Grace, 8, with his wife, Rhea Durham, 40.
除了這個讓人操心的青春期女兒,47歲的沃爾伯格生活還算不錯:有12歲的邁克爾(Michael)、9歲的布倫丹(Brendan)和8歲的格雷斯(Grace),還有40歲的妻子瑞亞·達(dá)勒姆(Rhea Durham)。
He's starring in the new action thriller Mile 22, about an elite CIA squad; owns the Wahlburgers restaurant franchise with his brothers Donnie and Paul; and just bought a Chevrolet dealership in Columbus, Ohio.
他主演了一部新的動作驚悚片《22英里》,講述的是CIA精英小隊的故事;與他的兄弟唐尼和保羅共同擁有沃爾伯格餐廳特許經(jīng)營權(quán);剛剛拿到了俄亥俄州哥倫布市的雪佛蘭汽車代理權(quán)。
He's gone from teenage criminal to rapper Marky Mark to one of Hollywood's highest-paid actors, and he resolutely credits his family, hard work and his deep Catholic faith for his transformation.
他從少年罪犯變成了饒舌歌手馬克·馬克,成為好萊塢片酬最高的演員之一。他堅定地將自己的轉(zhuǎn)變歸功于自己的家庭、辛勤工作和虔誠的天主教信仰。
"I had always hoped to have a successful career—that was the plan," he says. "But you can never really forecast this kind of success."
“我一直希望事業(yè)成功——這就是我的計劃,”他說。“但你永遠(yuǎn)無法真正預(yù)測這種成功。”
The youngest of nine children, Wahlberg was born in Boston to mom Alma, a bank clerk and nursing assistant, and dad Donald, a delivery driver.
沃爾伯格是九個孩子中最小的一個,出生在波士頓,她的母親阿爾瑪(Alma)是銀行職員兼護(hù)士助理,父親唐納德(Donald)是送貨司機。
His early years were troubled ones: He abused drugs, dropped out of high school and pleaded guilty to assault at age 16.
他早年的生活很糟糕:他吸毒,高中輟學(xué),并在16歲時犯罪。
Wahlberg readily brings up his past and how far he's come.
沃爾伯格欣然提起他的過去以及他的進(jìn)步。
"I think about where I was when I left school, an then when I got into trouble, and where I am today," he says.
他說:“我想到離開學(xué)校時的自己,遇到麻煩時的自己,以及今天的自己。”
"I don't believe in winning the lottery but in making things happen through hard work. Faith and family are the most important thing."
他說:“我不相信中彩票,我相信通過努力工作來實現(xiàn)目標(biāo)。信仰和家庭是最重要的。”
Wahlberg says his "beautiful" 18-year relationship with Rhea (they wed in 2009) and time with their busy kids help keep him grounded.
沃爾伯格說,他與瑞亞(兩人于2009年結(jié)婚)18年“美好”的戀愛,以及與孩子們的相處,讓他得以腳踏實地。
"The kids are good, getting ready to go back to school," he says, and they're sports fanatics, like their parents.
“孩子們都很好,正準(zhǔn)備重返校園,”他說,他們和父母一樣都是體育狂熱分子。
Michael plays football, and Grace "is very into horses and lots of stuff that keeps her focused and hopefully away from boys until she's 30," Wahlberg jokes.
邁克爾踢足球,格雷斯“非常喜歡馬和很多東西,這讓她保持專注,希望在30歲之前能遠(yuǎn)離男孩,”沃爾伯格開玩笑說。
As for his own aging, "it's inevitable," he says. "I'm just trying to do all the things I can. Eat right and exercise and feel as good as possible."
至于他自己的衰老,“這是不可避免的,”他說。“我只是盡我所能。吃得好,鍛煉身體,感覺不錯。”
He hits the gym at 4 a.m.—but even before that, he reads his prayer book.
他凌晨4點去健身房。但在那之前,他會讀祈禱書。
"For me, faith has been the glue for everything,"he says."It's allowed me to deal with failure, success, loss, all those things. It helps me keep everything in perspective."
“對我來說,信仰是一切的粘合劑,”他說。“它讓我能夠處理失敗、成功、失去,所有這些事情。它幫助我正確看待一切。”