日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 品牌英語聽力 > Listen to this 英語聽力 > Listen to this 3 英語高級聽力 > 正文

Listen to this 3 英語高級聽力(MP3+中英字幕) 第22課(3)

來源:可可英語 編輯:Wendy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Fifty years ago, British aviator Beryl Markham became the first person to fly alone across the Atlantic Ocean, from east to west.

50年前,英國飛行家柏瑞爾·馬卡姆成為第一個從東向西飛躍大西洋的人。
Her achievement was marveled, though, as were many of her accomplishments.
包括這次在內,她有許多成就令人驚嘆。
Markham had set out to fly from London to New York.
馬卡姆已著手準備從倫敦飛往紐約,
She ended up flying from London to Nova Scotia.
最后是從倫敦飛往新斯科舍。
That flight and other aspects of her extraordinary life are told in Markham's book West with the Night.
這次飛行以及她不凡一生的其他方面都在她的書《夜航西飛》中得到了體現。
This week, many public television stations will broadcast a documentary about Markham called "World without Walls".
本周,很多公共電視臺將報道有關馬卡姆的紀錄片,名為《沒有墻的世界》。
NPR's Susan Stanberg tells Beryl Markham's story.
下面請聽公家公共電臺蘇珊·史登堡為您發回的有關柏瑞爾·馬卡姆的報道。
New York City, September 6, 1936, a ticker take parade, and mayor Fiorello LaGuardia greeting a tall, blonde English woman
1936年9月6日于紐約:市長菲歐雷洛·拉加迪亞列隊歡迎一名金發高個兒的英國女子。
who just the day before, had completed a 21-hour-and-25-minute flight across the Atlantic, Ebbingdon, England to a nameless swamp, non-stop.
就在一天前,這名女子完成了無停歇穿越大西洋和英格蘭來到無名沼澤的飛行,歷時21小時25分鐘。
"Markham, may I, on behalf of the city of New York, extend to you,
“馬卡姆女士,請允許我代表紐約市向您致以真摯的歡迎和祝賀,
a sincere welcome and our congratulations on your splendid flight across the ocean."
祝賀您完成了穿越大西洋的精彩飛行。”
" I'm so happy to be here. Thank you so much." Nine years after Lindbergh, and going in the other direction,
“我很高興來到紐約,謝謝你們,9年后,馬卡姆獨自向另一個方向,
his Spirit of Saint Louis, soloed New York to Paris,
紐約到巴黎完成了飛行。
Beryl Markham, thirty-four years old, had flown seventeen of the twenty-one and a half hours in fog and darkness,
那時她才34歲,卻已經在迷霧和黑暗中飛行了21.5小時,而其中有17個小時是在黑暗中飛行的。
with no fuel gauge, no radio, no idea where she was most of the time, to crash land,
這次飛行期間沒有燃油量表的指示,聽不到收音機,大多數時候也不知道自己在哪兒。最后,她的飛機墜機,
after the engine of her monoplane died in a bog on Cape Breton Island, Nova Scotia.
單翼機發動機陷于泥沼無法啟動,淹沒在了新斯科舍的布雷頓角島上。
The next day, she was being cheered in New York.
第二天,整個紐約市為她歡呼沸騰。
"It was a hard battle against the elements above the ocean, fog and storm,
“跟海上的迷霧和暴風雨較勁是一場艱難的斗爭,
but pluck and endurance crowned one of the most grueling flights on record."
但勇氣和忍耐最終托舉我完成了有生以來最艱難的一次飛行。”
"I am so pleased to have got here; I only wish I could come in my own machine."
“我很高興自己抵達了那里,我希望下一次能用我自己的飛機來完成飛行。”
"And now, onto a New York hotel, to be interviewed by a movie waker,
“是啊,現在,您已經抵達紐約旅館,即將受到電影界人士的采訪,
Mrs Markham, just what were you thinking about while flying through all that fog and storm?"
我想請問您,在迷霧和暴風雨中飛行的時候,腦海里在想些什么呢?”
"Well, my one thought and ambition was to get to America."
“我想的還是抵達美國的愿望。”
"When above the sea, what did you eat or drink?"
“在海上飛行的時候,您有攝入食物或者飲料嗎?”
"I didn't have anything until the last half hour when I had a taste of brandy."
“我直到最后半個小時才進了點兒食,喝了口白蘭地”
"Just one?" "No, two, I'm afraid." Aviation was very young then.
“只有一口嗎?”“大概兩口吧,我感覺。”那時候,人類的航空技術還不是很成熟。
Every single day without fail, there were two or three articles in the newspapers about people being killed in aircraft.
每天都毫無例外的有報道稱,有人在飛行中身亡。
It was completely new sport. Mary Lovell has just completed a biography of Beryl Markham.
飛行,對人類來說,是一項全新的運動,瑪麗·洛弗爾剛剛完成了有關柏瑞爾·馬卡姆的傳記。
The book will be published next spring. The engines were not very reliable.
明年春天,這本書將面世。發動機不太靠得住。
All she had was a compass and some kind of direction-finding equipment that didn't work very well.
她僅有的是一個指南針還有類似于尋找方位的設備,不過后者找方位也不是很準確。
She really didn't know where she was for a long time.
很長一段時間里,她都不知道自己身在何處。
She had no idea how far off the coast she was, whether her fuel would last.
她不知道自己離海岸有多遠,也不知道燃料能支撐多久。
I think the one time in her life she has been frightened was then.
我覺得那是她一生里最害怕的一次。

fl.jpg

For most of her eighty-three years, Beryl Markham was indeed fearless.

在柏瑞爾·馬卡姆一生83年的歲月里,她都是無所畏懼的。
As a child growing up in Africa, she faced down a marauding lion.
在非洲長大的時候,她曾與一只覓食的獅子面對面而站。
As a trainer, she forced high-strung racehorses to obey her.
作為訓練員,她也曾讓情緒激動地賽馬乖乖聽話。
As an old woman, she drove her car through a machine gun fire during an attempted coup in Kenya.
年老的時候,她還曾驅車穿越肯尼亞政變的槍林彈雨。
She wanted to keep a luncheon date. It was simply her nature to confront danger.
穿越槍林彈雨只是為了赴約午餐。直面危險是她與生俱來的能力。
"There's a coolness to her. She's not a very trusting person."
“她骨子里透著冷靜,她不是輕易相信別人的人。”
Writer Judith Theuman. "I think any person who's lived by her wits would probably have developed that coolness.
作家朱迪思寫道,“我認為,靠自己行走一生的人大概都有這樣的冷靜勁兒。”
Look at the astronauts. I mean, it's a quality that you see it in fliers.
宇航員也是如此啊,我的意思是,這就是飛行員應該具有的品質。
You see it in sailors, or you see it in hunters, and Beryl was of that stamp.
在水手和獵人身上也有這樣的品質,柏瑞爾身上也有這樣的標簽。
There were other interpretations of Markham's coolness.
對于馬卡姆的冷靜,外界還有其他的闡釋。
Some said she lacked the sense to be afraid.
一些人說,馬卡姆就是沒有害怕的那根弦兒。
People often said nasty things about Beryl Markham, especially other women. It's easy to figure out why.
有人經常會說馬卡姆的壞話,尤其是一些女性。其中的原因很簡單。
She was beautiful. She was very seductive. She was well born.
馬卡姆很漂亮,讓人想入非非。她天生俊美。
And she was strong and ambitious and fearless and smart.
她強大而又有抱負,她無畏而又聰明伶俐。
So, you know, it's a lot to take.
所以,說她壞話是有很多原因的。
Ironically, recognition did come to Beryl Markham, but only in the last years of her life.
諷刺的是,直到她人生的最后數年才得到了外界的認可。
Since West with the Night was reissued three years ago, it's sold briskly.
3年前,《夜航西飛》再次發表時,銷量火爆。
There are 300,000 copies in print now, and royalties from the book gave much needed financial security.
現在已經有30萬份影印本了,光是版稅就賺得盆滿缽滿了。
More recognition will come with the showing on public television this week, of the documentary about her.
隨著本周公共電視臺上有關馬卡姆紀錄片的播放,人們對她會有更多的認可。
More recognitions still, when Mary Lovell's biography comes out next spring.
而明年春天,瑪麗·洛弗爾有關馬卡姆的傳記也會為馬卡姆帶來更多的認可。
And another biography is in the work for publication in a few years.
幾年后,還將有一本有關馬卡姆傳記的書將要發表。
So the story of the woman who flew west on that difficult, dangerous night in 1936 will be told and re-told.
所以,那個曾在1936年經歷艱難危險夜晚航行的女性,她的故事將永世流傳。
Through the darkness, wedged between extra fuel tanks that had been fitted into the cabin for the long journey,
在一片黑暗中,滿載的燃料跟她一起踏上漫漫征途,
her small plane bucking fog and storms and headwinds, the Atlantic Ocean black beneath her,
她狹小的飛機在迷霧和暴風雨里逆風前行。
Beryl Markham flew west with the night, completely alone.
她身下是一片漆黑的大西洋,馬卡姆在夜色中獨自飛行。
You can live a lifetime and, at the end of it, know more about other people than you know about yourself.
一個人可以選擇這樣過一生:看過許多人,對他人的了解比對自己還多。
You learn to watch other people, but you never watch yourself because you strive against loneliness.
你會學會審視他人,卻無法關注自己,因為一直都在與寂寞作斗爭。
If you read a book or shuffle a deck of cards, or care for a dog, you are avoiding yourself.
無論是讀書、玩撲克還是照顧狗狗,其實都是在回避自己。
The abhorrence of loneliness is as natural as wanting to live at all.
厭惡孤獨是人與生俱來的。
If it were otherwise, men would never have bothered to make an alphabet,
正是因為孤獨,人類不厭其煩地創造了字母,
nor to have fashioned words out of what were only animal sounds, or to have crossed continents, each man to see what the other looked like.
又從僅僅是動物的聲音里抽離出文字;正是因為孤獨,人類在洲際間跨越,想要看看未曾見過的人。
Being alone in an aeroplane, for even so short a time as a night and a day, irrevocably alone,
自己一個人在飛機里,即便只是一個晚上或者一個白天,但只有自己一人,
with nothing to observe but your instruments and your own hands in semi-darkness.
除了器械和昏暗光線里的雙手,其他什么都看不見。
Nothing to contemplate but the size of your small courage.
這是考驗一個人膽量的時刻。
Nothing to wonder about but the beliefs, the faces and hopes rooted in your mind.
腦海里只有信念、牢記的面孔和深植于內心的希望。
Such an experience can be as startling as the first awareness of a stranger walking by your side at night. You are the stranger.
這樣的經歷就像陌生人夜晚經過你身旁那樣讓人吃驚,一切都是陌生的。
Beryl Markham died in Kenya this past August. She was eighty-three.
在剛剛過去的8月里,柏瑞爾·馬卡姆去世。享年83歲。
Her ashes were scattered from a light aircraft over the hills at Inguro, her beloved childhood home.
她的骨灰由一架輕型飛機在Inguro山上撒下,那里是她童年的故鄉。
In Washington, I'm Susan Stangerg.
感謝收聽蘇珊·史登堡為您從華盛頓發回的報道。

重點單詞   查看全部解釋    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
aircraft ['ɛəkrɑ:ft]

想一想再看

n. 飛機

 
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱負,精力
vt. 有 ..

聯想記憶
stamp [stæmp]

想一想再看

n. 郵票,圖章,印,跺腳
v. 跺腳,蓋章

 
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱負的,野心勃勃的

聯想記憶
coup [ku:]

想一想再看

n. 政變,砰然的一擊,妙計,出乎意料的行動

聯想記憶
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 認出,承認,感知,知識

 
grueling ['ɡruəliŋ]

想一想再看

n. 懲罰;勞累 adj. 累垮人的;折磨人的 v. 使

聯想記憶
gauge [geidʒ]

想一想再看

n. 測量標準,軌距,口徑,直徑,測量儀器
v

聯想記憶
endurance [in'djuərəns]

想一想再看

n. 忍耐,忍耐力,耐性

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 春心荡漾第二季无删减| 三人行菲律宾| 久纱野水萌| 你的名字豆瓣| 孤战迷城 电视剧| 欧美变态挠痒痒视频∨k| 护校队申请书| 电影《大突围》完整版| 好大一个家 电视剧| 大森静香| 禁忌爱游戏| 歌曲我们这一辈原唱| teach me墨西哥电影免费观看| 白上之黑电影| 正在行动| 山上的小屋 残雪| 成人在线播放网站| kanako| 韩世雅演的电影有哪些| 香帅传奇| 仓皇一夜| 树屋上的童真| 余娅| 不得不爱吉他谱| alexandra hedison| 风雨丽人 电视剧| 王梦婷| 二年级aab词语| 婴儿什么时候添加辅食最好| 楚门的世界演员表| 错爱电影| 四大纸飞机的折法| 强者世界| 姐姐的秘密电影| 香港毛片视频| 欧美艹| 复仇在我电影完整版高清在线播放| 蜘蛛夫人:超感觉醒 电影| 心经般若波罗蜜多心经全文| 禁忌的恋爱关系一部| 牵牛花的生长变化记录|