It really is an issue of moderation, says Peter Martin, a professor of human development and family studies at Iowa State University,
“這確實是一個適度的問題,”愛荷華州立大學人類發展和家庭研究教授彼得·馬丁說,
who runs an ongoing study of centenarians.
他正在進行一項關于百歲老人的研究。
Martin notes that while most centenarians eat different but generally healthy diets,
馬丁指出,雖然大多數百歲老人的飲食多樣但基本上都很健康,
one consistent thing he has picked up from work with his 100-plus crowd is breakfast.
但他在對那100多個百歲老人進行研究史也發現了一個共同點,那就是早餐。
"They rarely skip breakfast," he says.
“他們很少不吃早餐,”他說。
"It’s often at a very specific time, and the routine is important."
“而且通常都是在固定的時間吃,養成習慣很重要。”
Alcohol has its place too.
酒精也發揮了一定的長壽作用。
An August 2017 study published in the Journal of the American College of Cardiology
《美國心臟病學會》期刊2017年8月刊登的一項研究
found that light to moderate alcohol use (14 or fewer drinks per week for men and seven or fewer for women)
發現輕度至中度飲酒(男性每周飲酒量不超過14次,女性不超過7次)的人
is associated with a lower risk of death compared to people who don’t drink at all.
比完全不飲酒的人面臨的死亡威脅小。
If you’re a nondrinker, that’s no reason to start, and if you drink only infrequently, it’s no reason to drink more.
然而即便如此,如果你本來滴酒不沾,也不用從現在開始飲酒,如果你只是偶爾小酌,也沒有理由喝更多。
Still, among the more than 333,000 people in the study,
盡管如此,在接受研究的33.3萬人中,

light and moderate drinkers were 20% less likely to die from any cause during the study period compared with their completely abstemious peers.
輕度和中度飲酒者在研究期間死于任何原因的可能性也比完全不喝酒的同齡人低20%。
There’s also an argument for letting go of diet obsessiveness, especially if you’re at a reasonably healthy weight already.
還有一點就是要放棄對節食的執念,特別是如果你的體重已經已經處于相當健康的水平的時候。
A 2016 study found that women over age 50 who were categorized as normal weight, but reported fluctuating
2016年的一項研究發現,50歲以上,體重屬于正常范圍,但存在波動的女性
(dropping more than 10 lb. and gaining it back at least three times)
(體重至少三次減掉10磅又反彈回來)
were 3.5 times more likely to experience sudden cardiac death than those whose weight stayed the same.
比體重保持不變的人發生心源性猝死的幾率大2.5倍。
The takeaway: simply stay in a healthy range; striving for a smaller size isn’t necessarily doing you any longevity favors.
簡而言之:體重維持在健康范圍之內就好;爭取縮小身體的尺碼不一定就對長壽有好處。
Finally, as long as seniors are enjoying themselves with some indulgent food and drink,
最后,只要老年人喜歡高能的食物或者飲料,
they may as well round out the good-times trifecta with a little sex.
他們也可以再來點兒性愛給美好時光畫上句號。
It’s no secret that remaining sexually active has been linked to life satisfaction and, in some cases, longer life.
眾所周知,保持性活躍能夠提高人們對生活的滿意度,在某些情況下,還有利于長壽。
One celebrated study, published in the British Medical Journal in 1997,
1997年在《英國醫學》雜志上發表的一項著名研究
followed 918 men in a Welsh town for 10 years
對某威爾士小鎮的918名男性進行了10年的跟蹤研究,
and found that those with a higher frequency of orgasm had a 50% reduced risk of mortality.
結果發現那些性高潮頻率較高的人死亡率降低了50%。
Friedman and his colleagues, working with the Terman group, found something similar— though not quite as dramatic—for women.
弗里德曼和他的同事們與特曼集團合作,在針對女性的研究中得出了類似的結論 - 雖然結果不如男性那樣戲劇化。
A 2016 study from Michigan State University was less sanguine,
密歇根州立大學2016年的一項研究的結果就沒有這么樂觀了,
finding that older men who had sex once a week or more
他們發現,性生活一周一次以上的老年男性
were almost twice as likely to suffer a cardiovascular event than men who had less sex;
患心血管病的可能性幾乎是性生活不那么頻繁的老年男性的兩倍;
that was especially so if the more active men were satisfied with the sex, which often means they achieved orgasm.
性生活活躍的男性對他們的性生活感到滿意的話,通常意味著他們達到了性高潮,尤其如此。
For older women, sex seemed to be protective against cardiovascular event.
對于年齡較大的女性,性行為似乎可以預防心血管疾病。