Reuters reports that the unexpected death of fashion designer Kate Spade on Tuesday has fans rushing to buy her brightly colored handbags.
路透社報道周二時尚設計師凱特·思倍德的突然辭世致使粉絲們搶購她的色彩鮮艷的手袋。
Second-hand online retailers say this is raising prices of used merchandise several times over.
網上舊貨零售商稱此舉使得二手商品的價格翻了好幾翻。

Online fashion market Tradesy saw a rise of average prices, a doubling of supply and an 800 percent increase in purchases for Kate Spade handbags on the day of her death.
在凱特·思倍德去世當天,網上時尚市場“Tradesy”的平均價格上漲、供應量翻倍、她的手袋的購買量增長了800%。
Bags that had sold for $50 the previous week fetched $300 on June 5, in line with new bags.
上周以50美元出售的手袋,6月5號當天賣到了300美元,與新包的價格一致。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201806/555821.shtml