U.S. President Donald Trump will announce on Tuesday whether he will pull out of the Iran nuclear deal
美國(guó)總統(tǒng)特朗普周二將宣布是否退出伊朗核協(xié)議,
or stay in and work with European allies who have struggled to persuade him that it has successfully halted Iran's nuclear ambitions.
還是繼續(xù)留下,與歐洲盟友一起履行協(xié)議,歐盟一直在努力勸說特朗普,他們表示伊朗核協(xié)議成功遏制了伊朗核野心。

Trump has consistently threatened to pull out of the 2015 agreement because it does notaddress Iran's ballistic missile program or its role in wars with Syria and Yemen and does not permanently prevent Iran from developing nuclear weapons.
特朗普一直威脅要退出2015年簽訂的核協(xié)議,因?yàn)閰f(xié)議既沒有解決伊朗的彈道導(dǎo)彈計(jì)劃,也沒有解決伊朗在敘利亞和也門的戰(zhàn)爭(zhēng)中扮演的角色,更沒有永久性地阻止伊朗發(fā)展核武器。
European leaders have warned that a U.S. withdrawal would undo years of work that led to and sustained a landmark deal that has kept nuclear weapons out of Iran's hands.
歐洲領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)警告稱,美國(guó)退出將使多年來努力達(dá)成和維持具有里程碑意義的協(xié)議成果化為烏有,該協(xié)議阻止了伊朗擁有核武器。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201805/552400.shtml