地點(diǎn):中央公園咖啡館
人物:瑞秋,特里,某客人
事件:逃婚后的瑞秋想要經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,于是向特里預(yù)支工資過感恩節(jié)。
Rachel: Terry, I, I, I know that I haven't worked here very long, but I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance on my salary?
瑞秋:特里,我,我,我知道我在這里工作的時間并不長,但我在想,您是否能考慮一下預(yù)支給我100塊薪水?
Terry: An advance?
特里:預(yù)支?
Rachel: It's so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail, and normally my father pays for my ticket, but I sort of started this whole independence thing, you know, which is actually why I took this job.
瑞秋:這樣我才能和家里人共度感恩節(jié)。你看,每年我們?nèi)叶紩ロf爾滑雪,通常都是我父親為我出票錢。但是我現(xiàn)在已經(jīng)開始學(xué)習(xí)獨(dú)立,恩,這實(shí)際上也是我在這里打工的原因。
Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.
特里:瑞秋,瑞秋,親愛的。你是一位非常,非常糟糕的女招待。真的,真的糟糕透頂。
Rachel: OK, I, I hear what you're saying. I'm with you. Um, but I, but I'm trying really hard. And I think I'm doing better. I really do. Does anybody need coffee? Oh, look at that.
瑞秋:好吧,我,我明白你的意思了。我同意您說的,啊,但是我,我一直很努力地在做,我想我還會做得更好的。我真的會的!有人需要咖啡嗎?噢,你瞧!
Rachel: Excuse me, sir. Hi, you come in here all time. I was just wondering, do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips?
瑞秋:打擾一下,先生。恩,您是這里的老主顧了。我在想,不知道您是否能考慮預(yù)支一點(diǎn)小費(fèi)給我?
Guy: Huh?
顧客:恩?
Rachel: OK, OK, that's fine. Fine. Hey, I'm sorry about that spill before. Only $98.50 to go.
瑞秋:好,好,算我沒說。好吧。嘿,我為以前把咖啡潑到您身上表示歉意。還差98塊5。