The bombshell over the Cambridge Analytica data leak has done no favors whatsoever for Facebook's reputation.
“劍橋分析”數(shù)據(jù)泄露這一爆炸性新聞破壞了臉書(shū)的名聲。
But surprisingly, it doesn't seem to have hurt Facebook's advertising business much at all.
但令人吃驚的是,它似乎對(duì)臉書(shū)的廣告業(yè)務(wù)沒(méi)有太大的傷害。

In fact, analysts say Facebook's advertising business appears to be plugging along, and ad spending on Facebook continues to grow rapidly.
事實(shí)上,分析人士稱(chēng)臉書(shū)的廣告業(yè)務(wù)似乎在艱難前行,而用在臉書(shū)上的廣告費(fèi)用卻在快速增長(zhǎng)。
Experts generally agree that while some companies with well-known brands may scale back their spending on Mark Zuckerberg's social network, the impact in the bottom line is likely to be minimal.
專(zhuān)家們普遍認(rèn)為雖然一些知名品牌公司可能會(huì)減少在馬克·扎克伯格的社交網(wǎng)絡(luò)上的開(kāi)支,但對(duì)底線(xiàn)的影響可能是微乎其微的。
譯文屬可可英語(yǔ)原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/Article/201804/550583.shtml