日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人綜合 > 正文

經濟學人:反壟斷:科技公司的收購與兼并(2)

編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

To ensure that the platforms do not favour their own products, oversight groups could be set up to deliberate on complaints from rivals

要確保平臺不偏袒自己的產品,可以設立監督小組來審議對手的投訴,
a bit like the independent “technical committee” created by the antitrust case against Microsoft in 2001. Immunity to content liability must go, too.
這有點像2001年針對微軟反壟斷案成立的獨立“技術委員會”。對內容免責的豁免也必須取消。
Second, trustbusters need to think afresh about how tech markets work.
其次,反壟斷機構需要重新思考科技市場的運作方式。
A central insight, one increasingly discussed among economists and regulators, is that personal data are the currency in which customers actually buy services.
經濟學家和監管機構討論的越來越多的一個重要見解是,消費者實際上是用個人數據作為貨幣來購買服務的。

eco180419.jpg

Through that prism, the tech titans receive valuable information—on their users’ behaviour, friends and purchasing habits—in return for their products.

從這個角度看,科技巨頭通過產品獲得了關于用戶行為、人際關系和購買習慣的寶貴信息。
Just as America drew up sophisticated rules about intellectual property in the 19th century,
美國在19世紀制定了有關知識產權的復雜規則,同樣,
so it needs a new set of laws to govern the ownership and exchange of data, with the aim of giving solid rights to individuals.
現在它需要一套新的法律來管理數據的所有權和交換,好讓個人能切實掌握自己的權利。
In essence this means giving people more control over their information.
這實質上是讓人們更好地控制自己的信息。
If a user so desires, key data should be made available in real time to other firms—as banks in Europe are now required to do with customers’ account information.
如果用戶有需要,關鍵數據就應實時提供給其他公司,現在歐洲的銀行在處理客戶賬戶信息方面就被要求做到這一點。
Regulators could oblige platform firms to make anonymised bulk data available to competitors, in return for a fee, a bit like the compulsory licensing of a patent.
監管機構可以要求平臺公司向競爭對手提供匿名的批量數據,換取一定的費用,有點像專利的強制許可。
Such data-sharing requirements could be calibrated to firms’ size: the bigger platforms are, the more they have to share.
這種數據共享要求可以根據企業的規模作調整:企業越大,要共享的數據就越多。
These mechanisms would turn data from something titans hoard, to suppress competition, into something users share, to foster innovation.
這些做法能把巨頭為了抑制競爭而囤積的數據變成可供用戶分享、促進創新的數據。
None of this will be simple, but it would tame the titans without wrecking the gains they have brought.
這些事做起來都不容易,但能讓科技巨頭收斂,同時又不破壞它們帶來的好處。
Users would find it easier to switch between services.
用戶轉換服務也會更容易。
Upstart competitors would have access to some of the data that larger firms hold and thus be better equipped to grow to maturity without being gobbled up.
崛起的競爭對手可以獲得大公司持有的部分數據,從而更有可能成長壯大而不是被吞并。
And shareholders could no longer assume monopoly profits for decades to come.
股東們則再也不能指望未來幾十年都獲得壟斷利潤了。

譯文來源考研英語時事閱讀

重點單詞   查看全部解釋    
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 統治,支配,管理,規定
vi. 統治,

 
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 養育,培養,促進,鼓勵,抱有(希望等)

聯想記憶
discount ['diskaunt]

想一想再看

n. 折扣,貼現率
vt. 打折扣,貼現,不重

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
deliberate [di'libərit]

想一想再看

adj. 故意的,深思熟慮的,從容不迫的
vi

聯想記憶
bulk [bʌlk]

想一想再看

n. 體積,容積,大批,大塊,大部分
vt.

聯想記憶
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平臺,站臺,月臺,講臺,(政黨的)政綱

聯想記憶
monopoly [mə'nɔpəli]

想一想再看

n. 壟斷,專利,獨占,控制

聯想記憶
hoard [hɔ:d]

想一想再看

v. & n. 貯藏,秘藏
vt. 貯藏

聯想記憶
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 獨立的,自主的,有主見的
n. 獨立

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: cctv16直播| 教育在线教育平台直播| 无耻之徒阿曼达| 猎兽神兵免费全集在线观看高清版| 场景歌评课| 画江湖之不良人电影| 我是你舅舅| 国生小百合| 爱情面包房| 还未入团思想汇报800字| 性视频网站在线| 南通紫琅音乐节| 大尺度床戏韩国| 重温经典频道节目表| 一千年以后简谱| 诺斯费拉图2024| 电影理发师| 秦皇岛电视台| 从此以后歌词| 艾尔·安德森| 我和我的父辈电影免费播放完整版| 托比·瑞格波| 古灵精探b| 眼皮下垂手术费用多少钱| 天堂av| 黑太阳731电影| 美国派7| douyi| 安多卫视直播在线观看| 阿妹的诺言| 普通日记200字可抄| 在线播放国内自拍情侣酒店| 画皮电影| 龙在少林| 电锯狂魔| kiss the rain钢琴谱| 日本变态视频| 二次曝光电影有删减吗| 吃屎视频搞笑视频| 电影四渡赤水| 红灯区在线观看|