At nightfall, in the rigging and the aerial,
夜闌時分,在帆纜和天線里
Is a voice descanting (though not to the ear,
有歌聲在反復吟唱(雖然在低聲細語的時間弦琴
The murmuring shell of time, and not in any language)
既非為耳朵而彈奏,也未形之于任何語言):
Fare forward, you who think you are voyaging;
“向前行進吧,你們這些自以為在航海旅行的人;
You are not those who saw the harbour
你們不是那望見港灣漸漸消失的人們,
Receding, or those who will disembark.
也不是行將離船上岸的人們。
Here between the hither and the farther shore
這里,在海岸這邊和更遠的海岸之間,
While time is withdrawn, consider the future
當時間已經隱退,請用平等的心懷
And the past with an equal mind.
思考過去和未來。
At the moment which is not of action or inaction
在這既不是行動也不是無所行動的瞬間
You can receive this: "on whatever sphere of being
你們不妨聽取這句忠告:‘在死亡的時刻
The mind of a man may be intent
一個人不論他的意志專注什么樣的
At the time of death" — that is the one action
生存地位’——那是一次行動

(And the time of death is every moment)
(而死亡的時刻則是每一瞬間),
Which shall fructify in the lives of others:
它必將在別人的生命中開花結果:
And do not think of the fruit of action.
因此不必考慮行動的成果。
Fare forward.
想前行進吧。
O voyagers, O seamen,
啊 航海的旅人們,啊 海員們
You who come to port, and you whose bodies
你們來到港口的人們,你們的身體將經受
Will suffer the trial and judgement of the sea
大海的考驗和判決或者不論遭到
Or whatever event, this is your real destination.'
什么事故的人們,這里就是你們真正的目的地?!?/div>
So Krishna, as when he admonished Arjuna
克里希納就這樣在戰場上
On the field of battle.
勸告阿爾朱納。
Not fare well,
不是永別,
But fare forward, voyagers.
而是揚帆前行,航海的旅人們。