It's time to reform ... these outdated immigration rules and finally bring our immigration system into the 21st century.
是時候對這些過時的移民規定進行改革了,并終于將我們的移民系統帶入21世紀。
These four pillars represent a down-the-middle compromise and one that will create a safe, modern, and lawful immigration system.
這四個要點呈現了兩黨之間的妥協,將創造一個安全、現代、合法的移民體系。
For over 30 years, Washington has tried and failed to solve this problem.
三十多年以來,華盛頓嘗試應對這個問題,但沒有成功。
This Congress can be the one that finally makes it happen.
而本屆國會終于有機會一勞永逸地解決。
Most importantly, these four pillars will produce legislation that fulfills my ironclad pledge to sign a bill that puts America first.
最重要的,這四個要點推動的立法可以實現我堅實的承諾,只簽署將美國放在第一位的法案。
So let's come together, set politics aside, and finally get the job done.
所以讓我們一起努力,擱置政見爭議,完成我們的目標。

These reforms will also support our response to the terrible crisis of opioid and drug addiction. Never before has it been like it is now.
這些改革也將支持我們應對類鴉片藥物與毒品帶來的危機。局勢從來沒有像現在這樣嚴重。
It is terrible. We have to do something about it.
這太可怕了。我們必須采取應對措施。
In 2016, we lost 64,000 Americans to drug overdoses, 174 deaths per day, seven per hour.
在2016年,因為吸毒過量64000名美國人死亡,每天就有174人。每小時就有7人。
We must get much tougher on drug dealers and pushers if we are going to succeed in stopping this scourge.
想要杜絕毒患,我們必須對毒梟和毒販采取更強硬的手段。
My administration is committed to fighting the drug epidemic and helping get treatment for those in need, for those who have been so terribly hurt.
本屆政府致力于打擊毒品泛濫,幫助有需要的人獲得治療。對于那些已經深受毒害的人,
The struggle will be long and it will be difficult, but as Americans always do, in the end, we will succeed, we will prevail.
斗爭路漫漫而艱險,但我們終將勝利,因為我們美國人從來都是這樣。我們終將克服。