The second pillar fully secures the border.
第二個要點是完全保衛(wèi)邊境。
That means building a great wall on the southern border, and it means hiring more heroes like CJ to keep our communities safe.
那意味著在南部邊境建一面大墻,意味著雇傭更多像CJ這樣的英雄,保衛(wèi)我們社區(qū)的安全。
Crucially, our plan closes the terrible loopholes exploited by criminals and terrorists to enter our country,
更重要的是,我們的計劃能夠消除此前被罪犯和恐怖分子利用來進入美國的法律漏洞。
and it finally ends the horrible and dangerous practice of catch and release.
最終終結(jié)”抓了又放“的危險做法。
The third pillar ends the visa lottery,
第三個要點是結(jié)束簽證抽檢,
a program that randomly hands out green cards without any regard for skill, merit, or the safety of American people.
該項目隨意發(fā)放綠卡,不考慮技能、信譽或我們?nèi)嗣竦陌踩?/div>
It's time to begin moving toward a merit-based immigration system,
是時候開始推行基于申請人綜合素質(zhì)的移民系統(tǒng)了,

one that admits people who are skilled, who want to work, who will contribute to our society, and who will love and respect our country.
允許那些有技能、想工作、愿意貢獻社會、熱愛并尊重我們國家的人進來。
The fourth and final pillar protects the nuclear family by ending chain migration.
第四個也是最后一個要點是終結(jié)連鎖式移民,保護核心家庭。
Under the current broken system, a single immigrant can bring in virtually unlimited numbers of distant relatives.
在當(dāng)前失靈的系統(tǒng)下,一名移民可以將無限多的遠親帶進美國。
Under our plan, we focus on the immediate family by limiting sponsorships to spouses and minor children.
在我們的計劃中,我們只關(guān)注直系家屬,限制在配偶和小孩。
This vital reform is necessary, not just for our economy, but for our security and for the future of America.
這一關(guān)鍵改革是必要的,不僅對我們的經(jīng)濟如此,對我們的安全和未來也是如此。
In recent weeks, two terrorist attacks in New York were made possible by the visa lottery and chain migration.
最近幾周,紐約的兩起恐怖襲擊就是簽證抽簽和連鎖式移民造成的。
In the age of terrorism, these programs present risks we can just no longer afford.
在恐怖主義時代,這些項目構(gòu)成的風(fēng)險我們經(jīng)受不起。