He looked straight at Sansa then, and smiled, and for a moment Arya thought that the gods had heard her prayer, until Joffrey turned back to the crowd and said, "But they have the soft hearts of women. So long as I am your king, treason shall never go unpunished. Sir Ilyn, bring me his head!"
說完,他直直地盯著珊莎,面露微笑,一時間,艾莉亞以為天上諸神當真聽見了她的祈禱,但喬佛里隨即轉身面對群眾,“那是她們軟弱的婦女心腸使然。只要我一日為王,叛國之罪必將嚴懲!伊林爵士,給我砍下他的頭!”
The crowd roared, and Arya felt the statue of Baelor rock as they surged against it. The High Septon clutched at the king's cape, and Varys came rushing over waving his arms, and even the queen was saying something to him, but Joffrey shook his head. Lords and knights moved aside as he stepped through, tall and fleshless, a skeleton in iron mail, the King's Justice. Dimly, as if from far off, Arya heard her sister scream. Sansa had fallen to her knees, sobbing hysterically. Sir Ilyn Payne climbed the steps of the pulpit.
群眾嘩然。他們紛紛向前推擠,艾莉亞只覺貝勒的雕像也跟著搖晃。總主教抓住國王的披風,瓦里斯則沖上前來指手畫腳,就連王后都對他說著些什么,但喬佛里只搖搖頭。貴族和騎士讓開一條路,“他”走了出來。御前執法官伊林·派恩爵士,身軀高大,骨瘦如柴,活像一具穿著鐵甲的骷髏。艾莉亞隱約聽到姐姐的尖叫,從遙遠的地方傳來。珊莎雙膝一跪,歇斯底里地啜泣。伊林爵士爬上講壇的階梯。
Arya wriggled between Baelor's feet and threw herself into the crowd, drawing Needle. She landed on a man in a butcher's apron, knocking him to the ground. Immediately someone slammed into her back and she almost went down herself. Bodies closed in around her, stumbling and pushing, trampling on the poor butcher. Arya slashed at them with Needle.
艾莉亞從貝勒的雙腳間扭出身子,握著縫衣針,跳進人群。她正跳到一個穿屠夫圍裙的人身上,把那人撞倒在地,但立刻就有人轟然撞上她的背,害她也險些跟著摔倒。四周都是身軀,跌跌撞撞,相互推擠,把可憐的屠夫踩在腳下。艾莉亞拿起縫衣針朝他們揮砍。