A leading group of ecologists recently predicted that in just 40 years, seafood will be off the menu.
一個生態學者領導小組最近預測 僅40年內 海鮮就將會從人們的菜單上消失
The problem has a lot to do with fishing.
問題的造成與捕漁有很大關聯
In Fiji, the villagers of Moturiki Island are fishing for dinner.
在斐濟莫圖里基島的居民正在為晚餐捕漁
Using a traditional fishing technique known as a fish drive,
使用一種傳統的稱為趕魚的捕漁技術
they work together to scare the fish off the reef and into an ever-smaller corral.
他們合作將魚從礁石中驚嚇出來 并趕進一個更小的的圍欄
Each year, in coastal waters around the Pacific's islands,
每一年 在太平洋島嶼周圍的海岸水域
subsistence fishermen catch around 80,000 tonnes of fish.
維持生計的漁民要捕獲大約80000噸魚
In the past, there was always plenty more fish in the sea,
過去 海洋里總有足夠多的魚
but recently, catches have been declining.
但是近來 漁獲一直在減少
Why should this be?
為什么會這樣?
It could be that more efficient fishing gear,
可能是更高效的捕撈設備
such as modern nylon nets coupled with growing island populations, has led to over-fishing.
例如新式尼龍網加上日益增加的島嶼人口導致了過度捕撈
But catching too many fish may not be the main reason why there are now too few.
但是過量捕撈可能并非現在魚這么少的主要原因
Pacific coastal fish live and breed in the most fragile of habitats—coral reefs.
太平洋的沿岸魚生活和繁殖 在最脆弱的棲息地——珊瑚礁
But many reefs have been trampled on, smashed by boats, and even dynamited in the quest for fish.
但是許多珊瑚礁被船只撞擊破碎 甚至為了捕魚而被炸開
And damaged reefs support fewer fish.
被破壞的珊瑚礁里生活的魚更少了
This could be why the fishermen are catching less.
這可能是漁民捕獲的魚在減少的原因