日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 哈利波特 > 哈利波特與阿茲卡班的囚徒 > 正文

有聲讀物《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》第56期:破釜酒吧(1)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Chapter Four The Leaky Cauldron

第四章 破釜酒吧
It took Harry several days to get used to his strange new freedom.
哈利過了好幾天才習慣了他奇異的新自由。
Never before had he been able to get up whenever he wanted or eat whatever he fancied.
以前他從來不能什么時候想睡就睡,想吃就吃。
He could even go wherever he liked, as long as it was in Diagon Alley,
現在他甚至可以到他想去的任何地方,只要那地方在對角巷里面就行,
and as this long cobbled street was packed with the most fascinating wizarding shops in the world,
這條長長的鋪滿小石子的街道兩旁都是世界上最讓人著迷的魔法商店。
Harry felt no desire to break his word to Fudge and stray back into the Muggle world.
因此,哈利并不想破壞他對福吉許下的諾言,沒有偏離正道又到麻瓜的世界里去。
Harry ate breakfast each morning in the Leaky Cauldron, where he liked watching the other guests:
哈利每天早晨在破釜酒吧吃早飯,他喜歡在那里觀察其他住客:
funny little witches from the country, up for a day's shopping;
鄉下來的有趣的小女巫到這里來是為了一整天進行采購;
劇照

venerable-looking wizards arguing over the latest article in Transfiguration Today;

看上去易受傷害的男巫們就《今日變形術》上的新文章進行爭論;
wild-looking warlocks, raucous dwarfs and, once, what looked suspiciously like a hag, who ordered a plate of raw liver from behind a thick woollen balaclava.
野頭野腦的巫師、喧鬧的侏儒;還有,有一次,一個頭戴厚厚的巴拉克拉瓦盔帽、看上去令人懷疑是鬼怪的人要了一碟子生肝。
After breakfast Harry would go out into the back yard, take out his wand, tap the third brick from the left above the dustbin,
早飯后,哈利往往到后院去,拿出他的魔杖,敲敲垃圾桶上方從左面數第三塊磚頭,
and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall.
然后后退一步,看著墻上打開的通向對角巷的拱道。
Harry spent the long sunny days exploring the shops and eating under the brightly coloured umbrellas outside cafes,
哈利把長長的夏日花在逛商店和在咖啡店外色彩鮮艷的遮陽傘下吃東西上,
where his fellow diners were showing each other their purchases
與他同時進餐的人在那里彼此展覽買到的東西
('it's a lunascope, old boy — no more messing around with moon charts, see?') or else discussing the case of Sirius Black
(“這是一架望月鏡,伙計——再不用擺弄月亮圖表了,明白嗎?”)或者討論小天狼星布萊克案件
('personally, I won't let any of the children out alone until he's back in Azkaban').
(“我個人認為,在他回到阿茲卡班以前,任何小孩都不能單獨出門。”)。

重點單詞   查看全部解釋    
stray [strei]

想一想再看

n. 走失的家畜,浪子
adj. 迷途的,偶然

聯想記憶
raucous ['rɔ:kəs]

想一想再看

adj. 沙聲的,粗聲的,刺耳的

聯想記憶
fascinating ['fæsineitiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 国产伦理女村支书| 王渝萱林教授最经典的三个角色 | 卢靖姗老公是谁| 历史转折中的| 挖掘机动画片儿童| 11085| 熊乃瑾个人资料| 爸爸妈妈去上班我去幼儿园歌曲简谱 | 西班牙女郎| 男女视频在线播放| 关德兴| 范冰冰激情片段| 《失乐园》电影| 误杀1演员表| 可隆衣服属于什么档次| 欧美一级毛片免费视频| 寻梦环游记英文| 三级女友| 五下数学第二单元思维导图| va电影| 在线免费污视频| 蒙古小男孩唱哭全场| 血色樱花剧情介绍| 山田裕二| 裂缝 电影| 关于想象的作文| 通天长老 电影| 蚂蚁搬豆简谱| 婴儿什么时候添加辅食最好| 我的老婆又大肚| 小猪佩奇免费版中文第三季| 黄色网址视频| 媳妇的全盛时代| 女同性激烈床戏舌吻戏| 操范冰冰| 宝贝电影| 口舌| 长安长安朗诵报名入口| 救急战队| 睡衣派对| 潜行在线观看|