Asia
亞洲
Food in Pakistan: Stepping up to the plate
巴基斯坦的食物:開始行動
One province is beginning to take food safety seriously - will it last?
巴基斯坦的一個省開始重視食品安全問題——會持續下去嗎?
Something catches the eye on Anarkali Food Street in Lahore, the capital of Punjab province.
阿納爾克里食品街位于旁遮普省首府拉合爾市,街上的一些現象引起了人們的注意。
Bakers are pulling nan bread out of a tandoor oven, just as they did when the 200-year-old bazaar was founded.
這個集市已經有200多年的歷史,當烘培者把面包從爐子中取出來,他們的做法和集市剛建立時一樣。
One detail, however, is strikingly contemporary: synthetic paper hairnets, in a vivid shade of green.
然而,里面有一個細節是非常現代化的:用合成紙做的鮮綠色發罩。
“We are worried about the food inspector,” explains Muhammad Aslam, as he wraps dough around a stone.
默罕默德·阿斯拉姆正在把生面團圍繞一塊石頭放好,他說:“我們很怕那些食品衛生監督員。”
The feared scrutineers belong to the Punjab Food Authority (PFA) , the first agency of its kind in Pakistan.
這些令人生畏的監察者是旁遮普食品監察局(PFA)的,它是巴基斯坦第一個食品監督機構,成立于2011年。
Founded in 2011, it has its work cut out: some restaurants use rancid cooking oil, keep raw chicken on the floor or try to pass off donkey as beef.
PFA已經發現了很多食品安全問題,例如一些餐館使用變質的油,把生雞肉放在地上,用驢肉充當牛肉。
Such a scandal is the state of hygiene in Pakistan's restaurants that television shows about crime often feature exposes of particularly abhorrent eateries, using jerky footage from hand-held cameras.
這樣的丑聞是巴基斯坦餐館的衛生現狀,電視上相關犯罪節目使用手持相機拍攝不穩定畫面,經常會曝光一些特別令人厭惡的餐館。
The PFA's new chief, Noorul Amin Mengal, says it cannot hope to keep tabs on all Punjab's food outlets.
旁遮普食品監察局的新任長官Noorul Amin Mengal 稱,該組織無法密切關注旁遮普所有的餐飲店鋪。
On April 17th he proposed that restaurant customers conduct their own food inspections, using a smartphone app produced by the PFA.
4月17日,他提議餐館顧客自己用旁遮普食品監察局推出的智能手機應用來做食品檢查。
But restaurants will be hostile to such intrusion: most of them do not welcome visitors to their kitchens.
但是餐館會對這樣的行為充滿敵意:大多數餐館都不歡迎外人進入廚房。
Your correspondent asked to enter several in Lahore, in both down-at-heel establishments and ritzy ones, and was barred each time.
在拉合爾,當記者提出進入幾家餐廳的廚房時,無一例外地都被攔在外面,不論那家餐廳是破敗的還是裝潢時髦的。
譯文來源考研英語時事閱讀