But with cooler air sitting tight at ground level, the usual temperature pattern turns upside down for a few hundred feet above the ground.
但是隨著冷空氣在地表停留,地表上方幾百英尺處的氣溫模式就會發生顛倒。
Known as a temperature inversion, this upside-down pattern acts as a barrier, dividing the cool, calm air on the ground from whatever’s happening above.
這也被稱為“逆溫現象”,這種顛倒的氣溫模式就像一道屏障,將地表較冷而平靜的空氣從上層大氣中隔離出來。

On many calm nights, the wind still blows far overhead, but a temperature inversion prevents it from coming down to earth.
在許多平靜的夜晚,風還是會從上空吹過,只不過逆溫現象阻止了風吹向地面。
At sunrise, everything changes. The sun warms the earth and the lower layers of the atmosphere, mixing everything up.
等到日出后,一切都變了。太陽使地球和低層大氣溫度升高,所有氣流融合一起。
Without the temperature inversion as a boundary, the winds gust down to the ground again, picking up the most speed on smooth landscapes with little resistance to wind.
沒有逆溫層隔斷,風又重新吹向地面,在幾乎不受阻的情況下加速吹過平坦的地面。