Chapter 32
第三十二章
Chivalry
騎士精神
It was quite natural that the professional fighting-men of the Middle Ages should try to establish some sort of organisation for their mutual benefit and protection. Out of this need for close organisation, Knighthood or Chivalry was born.
歐洲中世紀的職業戰士會嘗試建立某種形式的組織,可以相互扶助,維護共同利益。出于這種密切團 結的需要,騎士制及騎士精神便從此誕生了。
We know very little about the origins of Knighthood. But as the system developed, it gave the world something which it needed very badly-a definite rule of conduct which softened the barbarous customs of that day and made life more livable than it had been during the five hundred years of the Dark Ages. It was not an easy task to civilise the rough frontiersmen who had spent most of their time fighting Mohammedans and Huns and Norsemen. Often they were guilty of back-sliding, and having vowed all sorts of oaths about mercy and charity in the morning, they would murder all their prisoners before evening. But progress is ever the result of slow and ceaseless labour, and finally the most unscrupulous of knights was forced to obey the rules of his "class" or suffer the consequences.
我們對于騎士制度的起源知之甚少。但隨著這一制度的不斷發展,它正好給當時混亂無序的社會提供了一種極其需要的東西--一整套明確的行為準則。它多少緩和了那個時代的野蠻習 俗,使生活變得比此前500年的黑暗時代稍微容易一些,精致一些。想要教化粗野的邊疆居民,這并非易事。他們大部分時間在與穆斯林、匈奴人或北歐海盜苦苦作戰,掙扎在不是你死就是我亡的殘酷環境中。作為基督徒,他們當然對自己的墮落行為深感懺悔。他們每天早晨發誓從善,向上帝許諾要行為仁慈和態度寬容。可不等太陽落山,他們便把諾言拋諸腦后,一口氣殺光所有的俘虜。不過進步來自于緩慢而堅持不懈的努力。最終,連最無法無天的騎士都不得不遵守他們所屬"階層"的準則,否則就要自食其果。
These rules were different in the various parts of Europe, but they all made much of "service" and "loyalty to duty." The Middle Ages regarded service as something very noble and beautiful. It was no disgrace to be a servant, provided you were a good servant and did not slacken on the job. As for loyalty, at a time when life depended upon the faithful per-formance of many unpleasant duties, it was the chief virtue of the fighting man.
這些騎士準則或騎士精神在歐洲各地不盡相同,但它們無一例外地強調"服務精神"和"敬忠職守"。在中世紀,"服務"被視為非常高貴、非常優美的品德。做仆人并無任何丟臉之處,只要你是一個好仆人,對工作勤勤懇懇、毫不懈怠。至于忠誠,當處于一個必須忠實履行許多職責才能維持正常生活的時代,它當然會成為騎士們首屈一指的重要品德。